Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Provérbios : 26

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Como a neve no verão ou a chuva na colheita, assim o tolo não merece honra. 2 Como o pardal bate asas e a andorinha se move ao voar, assim também a maldição injusta não se cumpre.

  • Como a neve no verão ou a chuva na colheita : Normalmente a neve não cai no verão e nem a chuva na colheita. Isso pode ser dito de maneira clara. Tradução Alternativa (T.A.): "Do mesmo jeito que seria estranho ter neve no verão ou chuva na colheita". (Veja: figs_simile e figs_explicit)
  • assim também a maldição injusta não se cumpre : Uma maldição que não prejudica uma pessoa é falada como se ela fosse um pássaro que não aterrisasse. T.A.: "assim uma maldição injusta não chega no seu alvo". (Veja: figs_simile)
  • a maldição injusta : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "uma maldição em alguém que não merece". (Veja: figs_activepassive)
  • se cumpre : Que se realiza ou que atige o seu alvo.
  • O que não pega em uma pessoa? : Uma maldição imerecida não pega em uma pessoa.

3 O chicote é para o cavalo, a rédea é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos. 4 Não respondas ao tolo conforme a sua insensatez, ou te tornarás como ele.

  • O chicote é para o cavalo, a rédea é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos : O chicote, a rédea e a vara são coisas que as pessoas usam para que o cavalo, o jumento e o tolo façam o que elas desejam.
  • a rédea é para o jumento : A rédea é feita de alças. As pessoas as colocam na cabeça do jumento e seguram em uma delas para que o jumento vá da maneira que elas desejam que ele vá.
  • e a vara é para as costas dos tolos : Na Bíblia, as pessoas batiam em suas crianças ou em seus escravos com uma vara de madeira para discipliná-los.
  • O que uma pessoa se tornará se ela se ajunta na tolice de um tolo? : Uma pessoa que se ajunta na tolice de um tolo se tornará um tolo.

5 Responde ao tolo conforme é apropriado à insensatez dele, para que ele não se torne sábio aos seus próprios olhos. 6 Quem envia uma mensagem pela mão do tolo corta seus próprios pés e bebe violência.

  • Responde ao tolo conforme é apropriado à insensatez dele : Participar da insensatez do tolo ao responder suas perguntas significa respondê-lo de um jeito insensato. T.A.: "Responda o tolo conforme sua insensatez" ou "Responda ao tolo insensatamente".
  • para que ele não se torne sábio aos seus próprios olhos : Os olhos representam a visão, e a visão representa pensamentos ou julgamento. T.A.: "para que ele não se torne sábio de acordo com seu julgamento" ou "para que ele não se considere sábio". (Veja: figs_metaphor)
  • Quem envia uma mensagem pela mão do tolo : Aqui a mão representa a responsabilidade do tolo para entregar a mensagem. T.A.: "Qualquer um que enviar uma mensagem pelo tolo". (Veja: figs_metonymy)
  • corta seus próprios pés e bebe violência : Cortar seus próprios pés e beber violência representa uma pessoa que prejudica a si mesma. T.A.: "se prejudica como uma pessoa que corta seus próprios pés e bebe violência". (Veja: figs_metaphor e figs_hyperbole)
  • bebe violência : Fala-se da violência como se fosse um líquido cujo alguém pudesse beber. (Veja: figs_metaphor)
  • O que é como cortar os seus próprios pés? : Enviar uma mensagem pela mão de um tolo é como cortar os seus próprios pés

7 Como as pernas de um paralítico, que pendem frouxas, assim é um provérbio na boca dos tolos. 8 Como amarrar uma pedra na funda, assim é dar honra ao tolo.

  • Como as pernas... é um provérbio na boca dos tolos : A frase pode ser reordenada. T.A.: "O provérbio na boca do tolo é como as pernas do paralítico que pendem frouxas" ou "O provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto às pernas frouxas do paralítico". (Veja: figs_simile)
  • um paralítico : Uma pessoa que não consegue mover ou sentir seu corpo de forma parcial, ou completa.
  • na boca dos tolos : "no discurso dos tolos" ou "que o tolo diz". (Veja: figs_metonymy)
  • amarrar uma pedra na funda : Para conseguir lançar uma pedra bem longe, as pessoas precisam colocá-la em uma funda e balaçá-la para que a pedra voe rapidamente. O resultado de amarrar a pedra na funda pode ser dito de forma clara. T.A.: "amarrar a pedra na funda para que a mesma não seja lançada". (Veja: figs_explicit)
  • dar honra ao tolo : "honrar o tolo".

9 Como um espinho que entra na mão de um bêbado, assim é um provérbio na boca dos tolos. 10 Como um arqueiro que fere todos ao seu redor, assim é aquele que contrata um tolo ou qualquer um que passa.

  • Como um espinho... é um provérbio na boca dos tolos : Como os dois são iguais pode ser dito claramente. T.A.: " O provérbio na boca do tolo é tão perigoso quanto um espinho na mão de um bêbado". (Veja: figs_simile)
  • um espinho que entra na mão de um bêbado : Possíveis significados são: 1) se um bêbado segura um espinheiro, um espinho irá espetar sua mão, ou 2) se um bêbado está com raiva, ele vai pegar um espinheiro e jogar nas pessoas. No segundo significado, a palavra "espinho" representa um espinheiro. (Veja: figs_synecdoche)
  • na boca dos tolos : "no discurso dos tolos" ou "que o tolo diz". (Veja: figs_metonymy)
  • contrata um tolo : "dá emprego ao tolo".
  • Quem contrata um tolo é como o quê? : Quem contrata um tolo é como um arqueiro que fere todo mundo.

11 Como um cachorro que retorna ao seu próprio vômito, assim é o tolo que repete a sua insensatez. 12 Vês alguém que é sábio a seus próprios olhos? Há mais esperança para o tolo do que para ele.

  • Como um cachorro que retorna ao seu próprio vômito : "Como um cachorro que come seu próprio vômito".
  • Vês alguém que é sábio a seus próprios olhos? : Essa pergunta é usada para levar o leitor à pensar em alguém que se acha sábio aos seus próprios olhos. A frase "é sábio a seus próprios olhos" significa "pensa que é sábio", e aqui isso implica que a pessoa não é verdadeiramente sábia. T.A.: "Considere a pessoa que se acha sábia mas não é". (Veja: figs_rquestion e figs_metaphor)
  • Há mais esperança para o tolo do que para ele. : "O tolo pode, facilmente, se tornar mais sábio do que ele".
  • Por que um tolo é como um cachorro que retorna a seu própio vômito? : Um tolo é como um cachorro que retorna a seu próprio vômito porque um tolo repete sua tolice.

13 O preguiçoso diz: "Há um leão na estrada! Há um leão entre os lugares abertos!". 14 Assim como a porta vira nas dobradiças, assim é o preguiçoso sobre sua cama.

  • O preguiçoso diz: "Há um leão... entre os lugares abertos!" : O preguiçoso mente e diz que não pode sair e trabalhar porque tem um leão na estrada ou entre os lugares abertos.
  • Há um leão na estrada : Traduza da mesma maneira de 22:13.
  • lugares abertos : Isso se refere aos lugares na cidade onde existe espaço para as pessoas passearem ou se reunírem. T.A.: "as praças" ou "as ruas".
  • dobradiças : Pedaço de metal que conecta a porta com algo, que permite ela abrir e fechar.
  • Assim como a porta vira nas dobradiças, assim é o preguiçoso sobre sua cama : Tanto a porta, quanto o preguiçoso se movem, mas ambos não chegam a lugar nenhum. (Veja: figs_simile)
  • O que é como a porta que gira em suas dobradiças? : Assim como a porta que gira em suas dobradiças, assim é o preguiçoso sobre sua cama.

15 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer tem força para levá-la à boca. 16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que respondem com bom senso.

  • põe sua mão no prato : "coloca sua mão no prato prato para pegar comida" ou "alcança a comida".
  • nem sequer tem força para levá-la à boca : Isso mostra o quão extremamente preguiçoso ele é. Ele apenas deixa sua mão perto da comida e não a come". (Veja: figs_hyperbole)
  • O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que respondem com bom senso : A frase "a seus próprios olhos" representa seus pensamentos. T.A.: "O preguiçoso acha que é mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso". (Veja: figs_metaphor)
  • Como o preguiçoso se parece aos seus próprios olhos? : O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens com discernimento aos seus próprios olhos.

17 Como aquele que segura as orelhas de um cão, assim é quem está passando e se enfurece numa disputa que não é sua.

  • Como aquele que segura as orelhas de um cão, assim é quem está passando e se enfurece numa disputa que não é sua. : Isso pode ser reordenado. T.A.: "Quem está passando e se enfurece numa disputa que não é sua é como uma pessoa que segura as orelhas de um cão". (Veja: figs_simile)
  • Como aquele que segura as orelhas de um cão : A informação implícita é que o cachorro ficará com raiva e morderá a pessoa. T.A.: "Como alguém que incita raiva no cachorro ao segurar suas orelhas" ou "Como uma pessoa que segura as orelhas do cachorro e é mordida por ele". (Veja: figs_explicit)
  • é quem está passando e se enfurece numa disputa que não é sua : A informação implícita é que a pessoa que está passando começará a discutir, e as pessoas que estão brigando ficarão com raiva dela e a machucarão. (Veja: figs_explicit)

18 Como o louco que atira flechas flamejantes, 19 assim é aquele que engana seu próximo e diz: "Eu estava brincando!".

  • Como o louco... é aquele que engana... "Eu estava brincando!" : Tanto o louco quanto aquele que engana machucam pessoas mas não assumem responsabilidade em relação à isso.
  • "Eu estava brincando!" : Aquele que engana faz essa afirmação para implicar que ele está apenas brincando para se divertir e por isso não deve ser julgado por nenhum dano causado. T.A.: "Eu só estava brincando" ou "Não me culpem. Eu estava só brincando". (Veja: figs_rquestion e figs_explicit)
  • O que diz uma pessoa depois que engana seu vizinho? : Uma pessoa diz: "Eu não estava brincando?" depois de enganar seu vizinho.

20 Por falta de madeira, o fogo se apaga e, onde não há mexeriqueiro, a rixa cessa. 21 Como o carvão é para a brasa e a madeira para o fogo, assim é o briguento para acender um conflito.

  • mexeriqueiro : Uma pessoa que espalha boatos.
  • Como o carvão é para a brasa e a madeira para o fogo : O que o carvão é para a brasa e o que a madeira é para o fogo pode ser dito de maneira clara. T.A.: "Como o carvão ajuda a queimar a brasa, a madeira ajuda a queimar o fogo". (Veja: figs_explicit)
  • acender um conflito : Acender alguma coisa significa colocar fogo nela. Acender um conflito é uma metáfora para provocar as pessoas para brigar ou discutir. T.A.: "provocar as pessoas à briga" ou "provocar pessoas à discussão".
  • O que uma pessoa briguenta acende? : Uma pessoa briguenta desperta brigas.

22 As palavras do mexeriqueiro são como iguarias deliciosas, que descem ao interior do corpo. 23 Como a cobertura brilhante de um vaso de barro, assim são os lábios ardentes com um coração mau.

  • As palavras do mexeriqueiro são como iguarias deliciosas : Isso fala da fofoca sendo desejada de ser ouvida como se fosse uma comida deliciosa. T.A.: "A palavras de um fofoqueiro são desejáveis de serem ouvidas" (Veja: figs_simile)
  • que descem ao interior do corpo : Isso fala das palavras que o fofoqueiro diz indo para a mente da pessoa afetando seus pensamentos como se elas fossem comida descendo ao seu estômago. Essa frase é similar a 18:7. T.A.: "e elas entram na mente da pessoa e afeta seus pensamentos". (Veja: figs_metaphor)
  • Como a cobertura brilhante de um vaso de barro, assim são os lábios ardentes com um coração mau : Essa comparação significa que a pessoa que diz coisas para esconder o mau em seu coração é como um vaso de barro com cobertura brilhante porque assim se parecerá bonita. Essas frases podem poder reordenadas. T.A.: "Pessoas de lábios ardentes e de coração mau são como vaso de barro com cobertura brilhante". (Veja: figs_simile)
  • a cobertura brilhante de um vaso de barro : "a cobertura cintilante em volta do vaso de barro". Um vaso de barro é barato e comum. Então as pessoas passavam uma cobertura para que parecesse mais caro e brilhoso.
  • assim são os lábios ardentes com um coração mau : Isso representas as pessoas que têm lábios ardentes e um coração mau. T.A.: "assim é a pessoa que tem lábios ardentes e coração mau" ou "assim é a pessoa que diz coisas bonitas, mas cujo coração é mau". (Veja: figs_synecdoche)
  • lábios ardentes : A palavra "ardente" é uma metáfora para "emocionalmente forte" e a palavra "lábios" é uma metonímia para "discurso". T.A.: "discurso emocional" ou "que diz coisas bonitas". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)
  • um coração mau : O coração representa os pensamentos, atitudes, desejos ou sentimentos da pessoa. T.A: "pensamentos maus" ou "mau desejos". (Veja: figs_metonymy)

24 Aquele que odeia os outros disfarça, com os lábios, os seus sentimentos e armazena o engano dentro de si. 25 Ele falará graciosamente, mas não acredites nele, pois há sete abominações em seu coração. 26 Apesar de seu ódio estar encoberto pelo engano, sua perversidade será exposta na assembleia.

  • disfarça, com os lábios, os seus sentimentos : Disfarçar seus sentimentos representa manter as pessoas sem saber dos sentimentos dele. A frase "com os lábios" é uma metonímia para o que ele diz. T.A.: "esconde seus sentimentos com o que ele diz" ou "fala de um jeito que as pessoas não conseguem saber seus pensamentos verdadeiros". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)
  • armazena o engano dentro de si : Ser enganoso é dito como se estivesse armazenando engano dentro de si mesmo. Possíveis significados são: 1) "engano" se refere à mentira. T.A.: "ele gosta das suas muitas mentiras" ou 2) engano se refere a planos secretos para prejudicar as pessoas. T.A.: "ele secretamente planeja prejudicar as pessoas". (Veja: figs_metaphor)
  • mas não acredites nele : "mas não acredite no que ele diz".
  • pois há sete abominações em seu coração : O número sete representa completude. Possíveis significados são: 1) "abominações" refere as atitudes que Deus odeia. T.A.: "pois seu coração está completamente cheio de coisas odiáveis" ou 2) "abominações" se refere ao seu ódio pelas pessoas. T.A.: "pois seu coração está completamente cheio de ódio". (Veja: figs_metaphor)
  • Apesar de seu ódio estar encoberto pelo engano : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Apesar do engano cobrir seu ódio" ou "Apesar dele cobrir seu ódio com engano". (Veja: figs_activepassive)
  • Apesar de seu ódio estar encoberto pelo engano : Manter as pessoas sem saber que ele as odeia é falado como seu ódio encoberto. T.A.: "Apesar dele mentir para manter as pessoas sem saber que ele as odeia" ou "Apesar dele mentir para que as pessoas não saibam que eles a odeia". (Veja: figs_metaphor)
  • sua perversidade será exposta na assembleia : Estar exposto significa ser descoberto ou conhecido. T.A.: "a perversidade dele será conhecida na assembleia" ou "a assembleia descobrirá a perversidade dele". (Veja: figs_metaphor e figs_activepassive)
  • a assembleia : "a comunidade de Israel".
  • Como uma pessoa disfarça o fato de que ela odeia os outros? : Uma pessoa que odeia os outros disfarça com seus lábios.

27 Aquele que cava uma cova, nela cairá; e a pedra rolará de volta ao que a empurrou. 28 A língua mentirosa odeia as pessoas que ela oprime, e a boca bajuladora causa a ruína.

  • Aquele que cava uma cova, nela cairá : Está implícito que a pessoa cava uma cova como uma armadilha para que alguém caia nela. T.A.: "Quem quer que cave uma cova para emboscar alguém cairá nela" ou "Se alguém cava uma cova com o intuito de apanhar alguém, aquele que cavou cairá nela". (Veja: figs_explicit)
  • e a pedra rolará de volta ao que a empurrou : Está implícito que a pessoa empurrou uma pedra grande para que a mesma rolasse morro à baixo e atingisse alguém. T.A.: "se alguém empurrar a pedra morro à baixo e atingir alguém, a pedra voltará na direção de quem a empurrou" ou "se alguém fizer uma pedra rolar para prejudicar alguém, a pedra atingirá quem a fez rolar". (Veja: figs_explicit)
  • A língua mentirosa odeia as pessoas que ela oprime : A frase "a língua mentirosa" representa a pessoas que fala mentira. Oprimir as pessoas significa causar problemas a elas. T.A.: "O mentiroso odeia àqueles que machuca com suas mentiras". (Veja: figs_synecdoche e figs_metaphor)
  • e a boca bajuladora causa a ruína. : A frase "a boca bajuladora" representa a pessoas que bajula outras. Possíveis significados são: 1) a pessoa que bajula outras causa problema ou 2) a pessoas que bajula outras as prejudicam. (Veja: figs_synecdoche)
  • bajular : Adorar alguém de um jeito não sincero, ou adorar alguém por coisas que não sejam verdade.
  • O que acontece com uma pessoa que cava uma cova? : Aquele que cava uma cova nela cairá.
  • O que traz uma boca bajuladora? : Uma boca bajuladora traz a ruína.

A A A

Provérbios : 26

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse