Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

  1 Pedro : 1

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos, estrangeiros dispersos em Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia, 2 escolhidos de acordo com a presciência de Deus Pai, pela santificação do Espírito Santo, para a obediência a Jesus Cristo, e para a aspersão de Seu sangue. Que a graça esteja convosco e a vossa paz seja multiplicada.

  • Informação Geral: : Pedro identifica a si mesmo como o escritor, e identifica e cumprimenta os crentes a quem ele está escrevendo.
  • estrangeiros dispersos : Pedro fala de seus leitores como pessoas que vivem longe de seus lares, em vários países diferentes. (Veja: figs_metaphor)
  • Capadócia... Bitínia : Juntamente como os outros lugares que Pedro menciona, "Capadócia" e "Bitínia" eram províncias romanas localizadas onde é, agora, o país da Turquia.
  • escolhidos de acordo com a presciência de Deus Pai : "os quais Deus Pai escolheu... de acordo com Sua própria presciência". Deus os escolheu conforme a Sua própria presciência.
  • a presciência de Deus Pai : Possíveis significados são: 1) Deus determinou o que aconteceria antes do tempo. Tradução Alternativa (T.A.): "o que Deus Pai decidiu antecipadamente" (UDB); ou 2) Deus sabia o que aconteceria antes do tempo. T.A.: "o que Deus Pai sabia de antemão". (Veja: figs_abstractnouns)
  • para a aspersão de Seu sangue : Aqui "sangue" se refere a morte de Jesus. Assim como Moisés aspergiu sangue sob as pessoas de Israel para simbolizar a aliança deles com Deus, crentes estão em aliança com Deus por causa da morte de Jesus. (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
  • Que a graça esteja convosco e a vossa paz seja multiplicada : Essa passagem fala de graça como se fosse um objeto que os crentes pudessem possuir, e de paz como se fosse algo que pudesse aumentar em quantidade. Claro que, a graça é na verdade a maneira gentil que Deus age para com os crentes, e a paz é como os crentes vivem em segurança e alegria com Deus. (Veja: figs_abstractnouns)
  • De quem Pedro era um apóstolo? : Pedro era um apóstolo de Jesus Cristo.
  • Para quem Pedro escreveu? : Pedro escreveu para os estrangeiros dispersos, os escolhidos em Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
  • Como os estrangeiros se tornaram os escolhidos? : Os estrangeiros se tornaram os escolhidos de acordo com a presciência de Deus Pai, e pelo sacrifício do Espírito Santo

3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Que na Sua grande misericórdia, nos deu um novo nascimento para a esperança viva por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, 4 para uma herança que não perecerá, não se contaminará e nem desvanecerá. Ela está reservada no céu para vós. 5 Pelo poder de Deus vós estais protegidos mediante a fé para a salvação que está pronta para ser revelada nos últimos tempos.

  • Informação Geral: : Pedro começa a falar sobre a salvação e fé dos crentes. Aqui, ele se aprofunda em uma metáfora na qual o que Deus promete fazer por todos os crentes é colocado como se fosse uma herança que Ele passou para eles.
  • nosso Senhor Jesus Cristo... nos deu um novo nascimento : As palavras "nosso" e "nos" se referem a Pedro e aqueles a quem ele está escrevendo. (Veja: figs_inclusive)
  • nos deu um novo nascimento : "fez com que nascessemos de novo".
  • para a esperança viva... para uma herança : Isso pode ser traduzido usando um verbo. T.A.: "de modo que nós confiadamente esperamos receber uma herança". (Veja: figs_abstractnouns)
  • herança : Recebendo o que Deus prometeu aos crentes é colocado como se eles estivessem herdando propriedade e riqueza de uma membro da família. (Veja: figs_metaphor)
  • não perecerá, não se contaminará e nem desvanecerá : Pedro usa três frases similares para descrever a herança como algo que é perfeito e eterno. (Veja: figs_metaphor)
  • está reservada no céu para vós : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus a está reservando para você nos céus". (Veja: figs_activepassive)
  • Pelo poder de Deus vós estais protegidos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus está protegendo você". (Veja: figs_activepassive)
  • Pelo poder de Deus : Aqui "poder" é uma forma de dizer que Deus é forte e capaz de proteger os crentes. (Veja: figs_abstractnouns)
  • mediante a fé : Aqui "fé" se refere ao fato dos crentes confiarem em Cristo. T.A.: "por causa de sua fé". (Veja: figs_abstractnouns)
  • que está pronta para ser revelada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que Deus está pronto para revelar". (Veja: figs_activepassive)
  • O que Pedro queria que os crentes tivessem? : Pedro queria que eles tivessem graça e paz multiplicada.
  • Quem Pedro queria que fosse abençoado? : Pedro queria que o Deus e Pai de seu Senhor Jesus Cristo fossem abençoados.
  • Como Deus os deu um novo nascimento? : Deus os deu um novo nascimento pela sua grande misericórdia.
  • Por que a herança não pereceria, não se contaminaria ou não desvaneceria? : Porque a herança estava reservada no céu para eles.
  • De que modo eles eram protegidos pelo poder de Deus? : Eles eram protegidos através da fé para a salvação, que está pronta para ser revelada nos últimos tempos.

6 Alegrai-vos nisso, embora agora seja necessário que vos sintais afligidos em várias provações. 7 Para que a vossa fé mais preciosa que o ouro, seja aprovada, como o ouro que perece é provado pelo fogo. Isso ocorre para que a vossa fé resulte em louvor, glória, e honra na revelação de Jesus Cristo.

  • Alegrai-vos nisso : A palavra "nisso" se refere a todas as bençãos que Pedro menciona nos versículos anteriores.
  • Para que a vossa fé mais preciosa que o ouro, seja aprovada : Da mesma forma que o fogo refina o ouro, as dificuldades testam o quanto os crentes confiam em Cristo. (Veja: figs_metaphor)
  • vossa fé... seja aprovada : Deus deseja testar o quanto os crentes acreditam em Cristo.
  • fé mais preciosa que o ouro, seja aprovada, como o ouro que perece é provado pelo fogo : A fé é mais valiosa que o ouro, por que o ouro não dura para sempre, mesmo quando é refinado no fogo.
  • a vossa fé resulte em louvor, glória, e honra : Possíveis significados são: 1) que "Deus o honrará grandemente" por causa de sua fé (UDB); ou 2) que "sua fé trará louvor, glória e honra" para Deus.
  • a vossa fé resulte : "sua fé se mostrará genuína e resultará em". (Veja: figs_abstractnouns)
  • na revelação de Jesus Cristo : Isso se refere à volta de Cristo. T.A.: "quando Jesus Cristo aparecer a todas as pessoas". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Por que era neccesário eles sentirem aflição em várias provações? : Era necessário para que a fé deles fosse testada, e que a fé deles resultasse em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
  • O que era mais precioso do que o ouro que perece? : A fé era mais preciosa que o ouro.

8 Embora não O tendo visto, O amais. Vós não O vedes agora, mas vós credes Nele e estais muito alegres com um gozo inexprimível e glorioso. 9 Vós estais agora alcançando o resultado da vossa fé, a salvação de vossas almas. 10 Os profetas procuraram e diligentemente buscaram esta salvação, os quais profetizaram acerca da graça que seria vossa.

  • gozo inexprimível e glorioso : "alegria maravilhosa que palavras não podem descrever".
  • a salvação de vossas almas : Aqui a palavra "almas" se refere à pessoa por completo. Você pode traduzir isso usando um verbo. T.A.: "sua salvação" ou "Deus salvando você". (UDB) (Veja: figs_synecdoche e figs_abstractnouns)
  • salvação... graça : Essa palavras apresentam duas ideias como se fossem coisas ou objetos. Na verdade, "salvação" se refere à ação de Deus nos salvando, ou ao que acontece como resultado. Semelhantemente, "graça" se refere à maneira gentil com a qual Deus lida com os crentes.
  • procuraram e diligentemente buscaram : As palavras "diligentemente buscaram" significa basicamente a mesma coisa que "procuraram". Juntas, essas palavras enfatizam o quanto os profetas tentaram entender essa salvação. T.A.: "examinaram cuidadosamente". (Veja: figs_doublet)
  • Embora os crentes não tenham visto Jesus, o que eles fizeram? : Eles O amaram e acreditarm Nele, e estavam muito alegres com um gozo inexprimível que estava cheio de glória.
  • O que aqueles que acreditavam Nele receberam como resultado de sua fé? : Eles receberam a salvação de suas almas.
  • Sobre o que os profetas procuraram e diligentemente buscaram? : Os profetas procuraram sobre a salvação que os crentes estavam recebendo, sobre a graça que era para ser deles.

11 Eles buscavam saber o tempo e as circunstâncias mais oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao testemunhar de antemão sobre os sofrimentos de Cristo e as glórias que viriam depois Dele. 12 Aos quais foi revelado que eles não estavam servindo a si mesmos, mas a vós, quando falavam das coisas que agora estão sendo anunciadas por aqueles que pregaram o Evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu, coisas que até mesmo os anjos desejam conhecer.

  • Conexão com o Texto: : Pedro continua a falar sobre a procura dos profetas pela salvação.
  • Eles buscavam saber : "Eles tentaram determinar".
  • Espírito de Cristo : Essa é uma referência ao Espírito Santo.
  • Aos quais foi revelado : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus revelou aos profetas". (Veja: figs_activepassive)
  • os anjos desejam conhecer : "os anjos querem entender".
  • Sobre o que o Espírito de Cristo estava contando aos profetas antecipadamente? : Ele estava contando a eles sobre os sofrimentos de Cristo e as glórias que O seguiriam.
  • A quem os profestas serviam por suas procuras e buscas? : Eles estavam servindo aos crentes.
  • Quem desejou que os resultados das procuras e buscas dos profetas fossem revelados? : Até mesmo os anjos desejaram que os resutados fossem revelados.

13 Então, preparai vossa mente para agir. Sejais sóbrios no vosso entendimento. Tende completa confiança na graça que se vos trará na revelação de Jesus Cristo. 14 Como filhos obedientes, não vos conformeis com os desejos que vós seguíeis quando não tínheis conhecimento.

  • Então : "Por causa disso". Pedro usa essa palavra para se referir a tudo o que ele disse sobre a salvação, a fé deles, e o Espírito de Cristo dando revelações aos profetas.
  • preparai vossa mente para agir : Isso se refere à preparação para o trabalho árduo. Vem da tradição de enfiar a parte de baixo do traje de alguém dentro de um cinto, ao redor da cintura, a fim de se mover com facilidade. T.A.: "se prepare". (Veja: figs_idiom)
  • Sejais sóbrios : Aqui a palavra "sóbrios" se refere à claridade mental e vigilância. T.A: "Controle seus pensamentos" ou "Tenha cuidado sobre o que você pensa". (Veja: figs_idiom)
  • na graça que se vos trará : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a graça que Deus trará a você". (Veja: figs_activepassive)
  • na graça que se vos trará : Aqui a maneira de Deus de lidar gentilmente com os crentes é colocada como se fosse um objeto que pudesse ser dado a eles. (Veja: figs_abstractnouns)
  • na revelação de Jesus Cristo : Isso se refere à volta de Cristo. T.A.: "quando Jesus Cristo aparecer a todas as pessoas". Veja como foi traduzido em 1:7. (Veja: figs_abstractnouns)
  • não vos conformeis com os desejos : "não desejem as mesmas coisas". T.A.: "não vivam para satisfazer os desejos". (Veja: figs_idiom)
  • O que Pedro mandou os discípulos fazerem como filhos obedientes? : Ele os mandou prepararem suas mentes para obedecer a Deus, mandou serem sóbrios em seus entendimentos e que tenham completa confiança na graça que seria trazida a eles, e para não se conformarem consigo mesmos em seus desejos.

15 Mas, como Aquele que vos chamou é santo, vós, também, sede santos em toda a vossa maneira de viver. 16 Porque está escrito, "Sede santos porque Eu sou santo." 17 E se vós chamais de "Pai" aquele que julga com imparcialidade de acordo com a obra de cada pessoa, andai em reverência durante a vossa peregrinação.

  • Porque está escrito : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Poque como Moisés escreveu". (Veja: figs_activepassive)
  • Sede santos porque Eu sou santo : Aqui a palavra "Eu" se refere a Deus.
  • durante a vossa peregrinação : Pedro fala de seus leitores como se fossem pessoas vivendo em terra estrangeira, longe de suas casas. T.A: "passe o tempo que você está vivendo longe de sua verdadeira casa". (Veja: figs_metaphor)
  • Por que Pedro disse que os crentes deveriam ser santos? : Porque O que os chamou é Santo.
  • Por que os crentes deveriam passar o tempo de sua peregrinação em reverência? : Porque eles chamavam de "Pai" Aquele que julga com imparcialidade de acordo com a obra de cada pessoa.

18 Vós sabeis que não foi com prata nem ouro, coisas corruptíveis, que fostes redimidos da vossa vã maneira de viver que aprendestes de vossos pais, 19 mas, com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha.

  • que fostes redimidos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus os redimiu". (Veja: figs_activepassive)
  • o precioso sangue de Cristo : Aqui "sangue" representa a morte de Cristo na cruz. (Veja: figs_metonymy)
  • como de um cordeiro sem defeito e sem mancha : Jesus morreu como sacrifício para que Deus perdoasse os pecados das pessoas. T.A.: "como os cordeiros sem defeito ou mancha que os sacerdotes judeus sacrificavam". (Veja: figs_simile)
  • sem defeito e sem mancha : Pedro expressa a mesma ideia de duas formas diferentes para enfatizar a pureza de Cristo. T.A.: "sem imperfeições". (Veja: figs_doublet)
  • Com o que os crentes eram redimidos? : Eles não eram redimidos com prata ou ouro, mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha.
  • De quem os estrangeiros, os escolhidos, aprenderam seu comportamento tolo? : Eles aprenderam seu comportamento tolo com seus pais.

20 Cristo foi escolhido antes da fundação do mundo, mas agora nestes últimos tempos, Ele tem se revelado a vós. 21 Por meio Dele vós credes em Deus, a Quem Deus ressuscitou dos mortos e a Quem Ele deu glória de forma que vossa fé e confiança estejam em Deus.

  • Cristo foi escolhido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus escolheu Cristo". (Veja: figs_activepassive)
  • antes da fundação do mundo : Você pode traduzir isso com uma frase verbal. T.A.: "antes de haver Deus criado o mundo". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Ele tem se revelado a vós : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus O revelou a vocês". (Veja: figs_activepassive)
  • Ele tem se revelado a vós : Pedro não quer dizer que seus leitores realmente viram a Cristo, mas que eles aprenderam a verdade sobre Ele. (Veja: gs_metaphor)
  • a Quem Ele deu glória : Pedro fala de Deus honrar a Jesus como se desse a Ele um objeto. (Veja: figs_abstractnouns)
  • Quando Cristo foi escolhido e quando Ele foi revelado? : Ele foi escolhido antes da fundção do mundo. Ele foi revelado aos estrangeiros, aos escolhidos, no que era na época os últimos tempos.
  • Como os crentes acreditaram em Deus e tiveram fé e confiança em Deus? : Por meio de Cristo, quem Deus ressucitou dos mortos e a quem Deus deu glória.

22 Vós purificastes vossas almas pela obediência à verdade com o propósito de sincero amor fraternal, então, amai uns aos outros com sinceridade de coração. [Em alguns manuscritos antigos consta: "tu fizeste tua alma pura pela obediência a verdade através do Espírito..."] 23 Vós nascestes de novo, não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, por meio da viva e permanente Palavra de Deus.

  • Vós purificastes vossas almas : Aqui Pedro fala dos crentes como se tivessem feito deles mesmos puros. Na verdade, eles não fizeram nada a não ser aceitar a salvação de Cristo. (Veja: figs_metaphor)
  • Vós purificastes vossas almas : Aqui a palavra "almas" se refere a uma pessoa por inteiro. T.A.: "Vocês se fizeram puros". (Veja: figs_synecdoche)
  • purificastes : Aqui a ideia de limpeza se refere a ser aceitável a Deus. (Veja: figs_synecdoche)
  • pela obediência à verdade : Isso pode ser traduzido usando uma frase verbal. T.A.: "obedecendo a verdade". (Veja: figs_abstractnouns)
  • amor fraternal : Isso se refere ao amor entre crentes.
  • amai uns aos outros com sinceridade de coração : Aqui a palavra "coração" se refere ao banco das emoções e indica que eles devem amar completamente. T.A.: "amem uns aos outros completamente e com sinceridade" ou "amem uns aos outros com sinceridade e de todo coração". (Veja: figs_idiom)
  • nascestes de novo, não de semente corruptível, mas de semente incorruptível : Possíveis significados são: que Pedro fala da palavra de Deus, tanto 1) como a semente de uma planta que cresce e produz nova vida nos crentes; como 2) como as pequenas células dentro de um homem ou mulher que se agrupam para fazer com que um bebê cresça dentro da mulher. (Veja: figs_metaphor)
  • incorruptível : "não corruptível" ou "não permanente".
  • por meio da viva e permanente Palavra de Deus : Pedro fala da palavra de Deus como se estivesse eternamente viva. De fato, é Deus quem vive para sempre, e seus mandamentos e promessas permanecem para sempre. (Veja: figs_metonymy)
  • Como os crentes purificaram suas almas? : Eles purificaram suas almas pela obediência à verdade por amor fraternal.
  • Como os crentes nasceram de novo? : Eles nasceram de novo de semente incorruptível, por meio da viva e permanente Palavra de Deus, não de semeste corruptível.

24 Porque "toda carne é como a erva, e toda sua glória é como a flor da erva. A erva seca e a flor cai; 25 Mas a Palavra do Senhor permanece para sempre". Esta é a Palavra do Evangelho que a vós foi proclamada.

  • Informação Geral: : Nesses versos Pedro cita do profeta Isaías uma passagem relatando o que ele acabou de dizer sobre eles serem nascidos de semente incorruptível.
  • toda carne é como a erva : O profeta Isaías compara a humanidade com a erva que cresce e morre rapidamente. T.A.: "todas as pessoas morrerão como a erva morre". (Veja: figs_simile)
  • toda carne : A palavra "carne" se refere à humanidade. T.A.: "todas as pessoas". (Veja: figs_metonymy)
  • toda sua glória é como a flor da erva : Aqui a palavra "glória" se refere a beleza ou bondade. Isaías compara as coisas, que as pessoas consideram ser boas ou belas sobre a humanidade, com flores que morrem rapidamente. T.A.: "toda a humanidade logo cessa de ser boa, assim como as flores logo morrem". (Veja: figs_simile)
  • Esta é a Palavra do Evangelho : Aqui a palavra "Esta" se refere à "Palavra do Senhor".
  • a Palavra do Evangelho que a vós foi proclamada : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "as boas novas que nós anunciamos". (Veja: figs_activepassive)
  • O que toda carne é, e como é sua glória? : A carne é como a erva; sua glória é como a flor da erva.
  • O que acontece com a Palavra do Senhor? : A Palavra do Senhor permanece para sempre.
A A A

  1 Pedro : 1

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse