Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

  Naum : 1

A A A

1   |   2   |   3

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 A mensagem de sentença acerca de Nínive. O livro da visão de Naum, o elcosita.

  • Informação Geral: : Naum descreve a destruição de Nínive em poesia. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
  • A declaração sobre Nínive. O livro da visão de Naum, o elcosita. : Essas palavras são uma introdução ao livro inteiro. Isso pode ser dito como uma frase completa. (Tradução Alternativa)(T.A.):"Esse é o livro da visão de Naum, o elcosita, que dá uma declaração sobre Nínive". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
  • Elcosita : Uma pessoa da vila de Elcos.  (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

2 Yahweh é um Deus ciumento e vingador; Yahweh é vingador e está furioso; Yahweh Se vinga dos Seus adversários, e Ele conserva Sua ira contra Seus inimigos. 3 Yahweh demora para Se irar e grande em poder; Ele não inocentará Seus inimigos. Yahweh faz Seu caminho no redemoinho e na tempestade, e as nuvens são o pó dos Seus pés.

  • Informação geral: : Naum começa a descrever Yahweh vindo para julgar Seus inimigos e salvar Seu povo. A visão é cheia de linguagem metafórica e usa diferentes tipos de paralelismo. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] e[[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
  • Yahweh : Esse é o nome de Deus que Ele revelou ao Seu povo no Velho Testamento.  Veja na tradução das Palavras Chave na página sobre Yahweh como traduzir isso.
  • cheio de furor : "muito zangado".
  • Ele conserva Sua ira contra : "continua muito zangado com".
  • De quê Yahweh está cheio? : Yahweh está cheio de furor.
  • De quem Yahweh se vinga? : Yahweh se vinga de seus adversários.
  • Onde Yahweh tem seu caminho? : Yahweh tem seu caminho na tormenta e na tempestade.

4 Ele repreende o mar e o faz secar; Ele seca todos os rios. Basã está fraco, e o Carmelo também; as flores do Líbano estão murchas. 5 Os montes tremem na Sua presença, e as colinas se dissolvem; a terra desmorona na Sua presença, de fato, o mundo e todos os que vivem nele.

  • Informação Geral: : Naum continua a descrever o Senhor vindo para jugar os Seus inimigos e salvar Seu povo.
  • Basan está fraco, e o Carmelo também; as flores do Líbano estão fracas. : A palavra traduzida por "fraca" também pode significar  "murcha" ou "seca." Basã era conhecida por suas boas pastagens onde as pessoas cuidavam de ovelhas e gado. "Carmelo" se refere ao Monte Carmelo, que era conhecido por seus pomares e pela neve das montanhas do Líbano que mantinham o lugar fértil. Desde que Yahweh fez secar os rios, esse locais não foram mais férteis. T.A.: " Os campos de Basã murcham, as árvores do Monte Carmelo morrem e as flores do Líbano desaparecem". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
  • O que acontece com as flores do Líbano? : As flores do Líbano estão fracas.
  • O que acontece com a terra diante da presença de Yahweh? : A terra desmorona diante da presença de Yahweh.

6 Quem pode ficar em pé diante do Seu furor? Quem pode resistir à Sua ira ardente? Sua ira é derramada como fogo, e as rochas são quebradas por Ele.

  • Informação Geral: : Naum continua a descrever Yahweh vindo para jugar os Seus inimigos e salvar o Seu povo.
  • Quem pode ficar em pé diante do Seu furor? Quem pode resistir ao ardor da Sua ira? : Essas duas perguntas retóricas significam basicamente a mesma coisa. Elas podem ser traduzidas como uma afirmação. T.A.: "Ninguém pode ficar diante do Seu furor! Ninguém pode resistir à fúria da Sua ira!". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] e[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
  • ardor da Sua ira : "intensidade da Sua ira" ou "quantidade da Sua ira".
  • Sua ira é derramada como fogo : Naum fala da ira de Yahweh como se fosse um líquido que se derrama e queima como fogo, Isso pode sr dito na voz ativa.  T.A.: "Ele derrama Sua ira como fogo" ou "Ele expressa Sua ira feroz". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
  • As rochas são quebradas por Ele : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele quebra as rochas" ou "Ele faz com que as rochas se quebrem". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

7 Yahweh é bom, uma fortaleza no dia da angústia; Ele é fiel aos que se refugiam Nele. 8 Porém, Ele acabará de vez com os Seus inimigos, com uma devastadora inundação; Ele os perseguirá até à escuridão.

  • uma fortaleza ... aos que se refugiam Nele : Naum fala de Yahweh como se Ele fosse um lugar onde as pessoas podem estar a salvo daqueles que desejam prejudicá-las, e daqueles que confiam em Yahweh para protegê-los como se estivem se refugiando dentro de um lugar seguro. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
  • em dias de aflição : "em tempos de dificuldade" ou "quando os problemas acontecem". A palavra "dia" aqui se refere a um período geral de tempo.
  • A que se pode comparar Yahweh nos dias de angústia? : Yahweh é um refúgio em dias de angústia.
  • Para onde Yahweh expulsará seus inimigos? : Yahweh expulsará seus inimigos para a escuridão.

9 O que planejais contra Yahweh? Ele acabará de vez com isso; a aflição não se levantará pela segunda vez. 10 Porque, eles ficarão enredados como num emaranhado de espinhos; ficarão bêbados em seu próprio vinho; serão completamente devorados pelo fogo, como a palha seca. 11 Alguém se levantou entre vós, Nínive, que planejou o mal contra Yahweh, alguém que promoveu maldades.

  • Informação Geral: : Naum fala para as pessoas de Nínive como Yahweh vai lidar com eles
  • O que vós planejais contra Yahweh? : Essa pergunta retórica enfatiza a futilidade de fazer planos maléficos contra Yahweh. T.A.: "É inútil vocês fazerem planos contra Yahweh". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion])
  • Ele acabará de vez com isso : A expressão idiomática "acabará de vez" se refere a fazer com que algo não exista mais.  T.A.: "Ele vai parar completamente o que vocês fazem" ou "Ele fará com que a sua conspiração falhe" (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
  • a aflição não se levantará pela segunda vez : Possíveis significados são: 1) "problema" são uma metonímia para o castigo que Yahweh vai infligir ao Seu povo. Tradução Alternativa: "Yahweh não terá que punir o seu povo uma segunda vez" ou 2) "problema" se refere aos problemas que as pessoas causam ao conspirar contra Yahweh. T.A.: "você não causará problemas uma segunda vez". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

12 Assim diz Yahweh: "Mesmo que eles sejam mais fortes e mais numerosos, no entanto serão destruídos; seu povo não mais existirá. Mas tu, Judá: Embora Eu tenha afligido a ti, não te afligirei mais. 13 Agora quebrarei o jugo daquele povo de sobre ti; quebrarei tuas correntes".

  • Informação Geral: : Yahweh fala aos israelitas sobre Nínive.
  • Mesmo que eles estejam com toda sua força e número : Isso se refere aos Assírios ou ao povo de Nínive.
  • seu povo não mais existirá : Yahweh fala da destruição do povo de Nínive como se fossem ovelhas que Ele tosaria.  Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu ainda assim os tosquearei"  ou "Eu os destruirei". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
  • O que Yahweh fará com o jugo do povo? : Ele quebrará o seu jugo.

14 Yahweh deu uma ordem a teu respeito, Nínive: "Não haverá mais descendentes com teu nome. Eu extirparei tuas imagens de escultura e imagens de fundição das casas dos teus deuses. Eu cavarei teus sepulcros, pois és desprezível".

  • Eu extirparei tuas imagens de escultura e imagens de fundação das casas dos teus deuses. : Yahweh fala de destruir os ídolos assírios como se os estivesse cortando. Como uma pessoa cortaria o ramo de uma árvore. A palavra "casa" é uma metonímia para templos onde as pessoas adoram os ídolos.  T.A.: "Eu vou destruir as figuras esculpidas e as figuras de metal fundido que estão nos templos dos seus deuses". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
  • Eu escavarei suas sepulturas : Está implícito que Yahweh também os enterrará nas sepulturas que vai cavar para eles. T.A.: "Eu vou cavar suas sepulturas ou seus túmulos e vou enterrá-los neles". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
  • Por que Yahweh cavará sepulturas para o povo de Nínive? : Ele irá cavar sepulturas pois são maus.

15 Vê, sobre os montes estão os pés daquele que está trazendo boas novas, que está anunciando paz! Celebra tuas festas, Judá, e guarda os teus votos, porque o perverso não te invadirá mais; ele será completamente extirpado.

  • sobre os montes estão os pés de alguém que está trazendo as boas novas : Aqui a palavra "pés" representa uma pessoa que está correndo para levar uma mensagem. T.A.: "nas montanhas há alguém que está trazendo as boas novas". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
  • perverso ... ele : Naum se refere ao povo de Nínive como se fosse uma pessoa.
  • ele será completamente extirpardo : Naum fala sobre o povo de Nínive começando a ser completamente destruído como se tivesse sido cortado, como uma pessoa cortando um ramo de uma árvore. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ele está completamente destruído" ou "Yahweh o destruiu completamente". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] e[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
  • Onde estão os pés daquele que traz boas novas? : Nas montanhas estão os pés daquele que traz boas novas.
  • Por que Judá deve celebrar suas festas e cumprir seus votos? : Judá deve celebrar suas festas e cumprir seus votos porque o perverso não mais a invadirá.

A A A

  Naum : 1

A A A

1   |   2   |   3

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse