Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

  Miquéias : 1

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Esta é a palavra de Yahweh, vinda em visão a Miqueias, o morastita, nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá, a respeito de Samaria e Jerusalém.

  • a palavra de Yahweh, vinda : "a palavra que Deus Yaweh falou". (Veja: figs_idiom)
  • Yahweh : Este é o nome de Deus que ele revelou ao Seu povo no Antigo Testamento. Veja a aba translationWord sobre Yahweh para fazer a tradução.
  • o morastita : Isso se refere a cidade de onde ele veio, Moresete, que é uma cidade em Judá. (Veja: translate_names).
  • nos dias de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá : "quando Jotão, Acaz e Ezequias eram reis de Judá".
  • a respeito de Samaria e Jerusalém : Tradução Alternativa (T.A.): "a visão que ele teve sobre o povo de Samaria e Jerusalém". (Veja: figs_metonymy)
  • Quem eram os reis de Judá quando a palavra de Yahweh veio a Miquéias? : Jotão, Acaz e Ezequias eram os reis de Judá quando a palavra de Yahweh veio a Miquéias.

2 Ouvi, vós todos os povos. Ouvi, ó terra, e tudo que está em ti. Seja o Senhor Yahweh testemunha contra vós, o Senhor, do Seu santo templo. 3 Vede! Yahweh sai do Seu lugar; Ele descerá e pisará sobre os lugares altos na terra. 4 As montanhas se derreterão diante Dele; os vales serão derretidos como a cera diante do fogo, como águas que são derramadas de lugares elevados.

  • Informação Geral: : Miqueias 1:2-7 trata do julgamento de Deus sobre Samaria.
  • Ouvi, vós todos os povos. Ouvi, ó terra, e tudo que está em ti. : Assim começa a profecia de Miqueias. Ambas as frases têm o mesmo significado e enfatizam que todos na terra devem ouvir. Miqueias fala como se todos da terra estivessem ali ouvindo ele falar. (Veja: figs_apostrophe e figs_parallelism )
  • Ele descerá e pisará sobre os lugares altos na terra. : T.A.: Ele destruirá completamente os lugares altos da terra como se Ele os destruindo com Seus pés. (Veja: figs_metaphor)
  • As montanhas se derreterão diante Dele; os vales serão derretidos como a cera diante do fogo, como águas que são derramadas de lugares elevados : Isso significa que quando Deus vier para destruir os santuários pagãos nada será capaz de pará-Lo. (Veja: figs_simile).
  • Sobre o que Yahweh descerá e pisará? : Yahweh descerá e pisará sobre os cumes pagãos na terra.

5 Tudo isso por causa da rebelião de Jacó e por causa dos pecados da casa de Israel. Qual foi o motivo da rebelião de Jacó? Não foi Samaria? E dos lugares altos de Judá? Não foi Jerusalém?

  • Tudo isso por causa da rebelião de Jacó e por causa dos pecados da casa de Israel : Essa frase significa basicamente a mesma coisa e enfatiza que Yahweh está agindo por causa dos pecados dos reinos do sul e do norte. (Veja: figs_parallelism).
  • Tudo isso : "O Senhor virá e julgará".
  • Qual foi a motivo da rebelião de Jacó? Não foi Samaria? : Aqui "Jacó" refere-se ao reino de Israel. Miqueias faz uso de perguntas pra enfatizar que o povo de Samaria é a razão pela qual Deus virá e julgará o reino de Israel. (Veja: figs_rquestion)
  • E dos lugares altos de Judá? Não foi Jerusalém? : Miqueias usa perguntas para enfatizar que o povo de Jerusalém é a razão pela qual Deus julgará o reino de Judá. (Veja: figs_rquestion)
  • Por que Yahweh trará esse julgamento? : Yahweh trará esse julgamento por causa da rebelião de Jacó e por causa dos pecados da casa de Israel.

6 Farei de Samaria um monte de ruínas no campo, como um lugar para plantar vinhedos. Levarei suas pedras de construção para os vales e deixarei suas fundações expostas. 7 Todas as suas imagens esculpidas serão quebradas em pedaços; e todas as ofertas para ela serão queimadas. E de todos os seus ídolos farei uma ruína. Pois ela os ajuntou pelo pagamento de uma prostituta e por pagamento de uma prostituta eles voltarão.

  • Farei : Aqui "Farei" refere-se a Yahweh.
  • serão quebradas em pedaços... serão queimadas : "Eu quebrarei em pedaços... Eu queimarei". (Veja: figs_activepassive)
  • Levarei as suas pedras de construção : Aqui "suas" refere-se a cidade de Samaria.
  • Pois ela os ajuntou com pagamentos de sua prostituição e como pagamentos de prostitutas eles retornarão : Ídolos constantemente adorados, incluindo dormir com prostitutas nos templos pagãos. (Veja: figs_explicit).
  • Como Samaria juntou as figuras esculpidas, ofertas e ídolos? : Samaria juntou as figuras esculpidas, ofertas e ídolos das ofertas da sua prosituição.

8 Por essa razão, lamentarei e uivarei; andarei descalço e nu; lamentarei como os chacais e gemerei como a coruja. 9 Porque suas feridas são incuravéis, pois chegaram até Judá, e alcançaram o portão do meu povo, até Jerusalém. 10 Não faleis sobre isso em Gate; nem tampouco choreis. Em Bete-Leafra, eu me revolvo no pó.

  • Informação Geral: : Miqueias 1: 8-16 trata do julgamento de Deus sobre Judá.
  • eu lamentarei : Aqui "eu" refere-se a Miqueias.
  • andarei descalço e nu : Isso é um sinal de extremo luto e sofrimento.
  • lamentarei como os chacais e gemerei como a coruja. : Este animais são conhecidos pelos seus altos e desagradáveis sons emitidos.
  • Porque as suas feridas são incuravéis : Aqui "ela" se refere a cidade de Smaria. Isso significa que nada pode parar o exército inimigo que está indo para destruir o povo de Israel.
  • pois chegaram até Judá : Aqui "pois" se refere a "ferida", que é o exército que Deus usará para punir Samaria.
  • Bete-Leafra : Você vai querer fazer uma nota de rodapé. "O nome dessa cidade significa "casa de poeira'''
  • eu me revolvo no pó : O povo sob o julgamento de Deus estão expressando suas aflições veementemente.
  • nu : É mais provável que Miqueias não estivesse completamente nu. Ele talvez estivesse usando uma tonga.
  • Como Miquéias expressou sua lamentação sobre os pecados de Israel e Jacó? : Miquéias lamentou, clamou e andou descalço e nu.

11 Passai, habitantes de Safir, em vergonha e nudez. Não saiais, habitantes de Zaanã. Beth-Ezel, pranteai, porque a vossa proteção foi tirada. 12 Porque os habitantes de Marote esperam ansiosamente por boas novas, pois de Yahweh desceu a calamidade até os portões de Jerusalém.

  • Informação Geral: : Para os significados dos nomes das vilas e cidades, será necessário incluir essa informação em uma nota de rodapé.
  • Safir : O nome dessa cidade parece ter como significado "beleza". Isso contrasta com a nudez e a vergonha. (Veja: translate_names)
  • em vergonha e nudez : Os exércitos inimigos frequetemente faziam prisioneiros andar totalmente pelados. E havia vergonha me ser um povo conquistado. (Veja: figs_explicit)
  • Zaanã : O nome dessa cidade significa "sair". Eles tinham muito medo de sair e ajudar.
  • Beth-Ezel : O significado do nome dessa cidade significa "casa da retirada".
  • porque a vossa proteção foi tirada. : T.A.: "pois eu retirei tudo que pudesse protegê-los". (Veja: figs_activepassive)
  • pois de Yahweh desceu a calamidade : "Calamidade" é uma palavra importante que Miquéias recorrerá.
  • Marote : O nome dessa cidade significa "amargura".
  • pois de Yahweh desceu a calamidade : "calamidade" é uma importante palavra que Miqueias recorrerá.
  • Por que Beth-Ezel lamentou? : Beth-Ezel lamentou porque a sua proteção foi tirada.

13 Atai os cavalos às carruagens, ó habitantes de Laquis. Tu, Laquis, foste o princípio do pecado para a filha de Sião, porque a transgressão de Israel foi achada em ti. 14 Por isso, oferecerás um presente de despedida a Moresete-Gate; a cidade de Acazib enganará os reis de Israel.

  • Laquis : Aqui há um jogo de palavras pois, Laquis parece com "para as carruagens" em Hebreus. O povo está engatando suas carruagens para fugir e não para lutar. Laquis era a segunda cidade mais importante de Jerusalém em Judá. (Veja: translate_names)
  • a filha de Sião : A "filha" de uma cidade significa o povo daquela cidade. T.A.: "o povo de Sião" ou "o povo que vive em Sião".
  • porque a transgressão de Israel foi achada em ti : T.A.: "pois você desobedeceu assim como o povo de Israel fez". (Veja: figs_activepassive)
  • Moresete-Gate : Nota de rodapé necessária dizendo que "o nome Moresete significa 'partir' e é similirar ao som da palavra 'noivo'''. É como se Moresete fosse ponte que Assíria usa os "presentes de despedida" são os dotes. Moresete-Gate era a cidade natal de Miqueias.
  • Acazib : Nota de rodapé dizendo que "o nome dessa cidade soa exatamente como a expressão em hebreu que significa 'coisa enganosa'".
  • Qual a cidade foi o começo do pecado para a filha de Sião? : Laquis foi o começo do pecado para a filha de Sião.

15 Eu trarei um conquistador para vós, habitantes de Maressa; o esplendor de Israel virá a Adulão. 16 Raspai vossas cabeças e cortai vossos cabelos por causa dos filhos de tuas delícias. Ficai calvos como águias, pois vossos filhos serão levados ao exílio.

  • Eu trarei : Aqui "eu" refere-se a Yahweh.
  • Maressa : Nota de rodapé necessária dizendo que "Há um 'jogo em palavras' com o nome da vila e a palavra em hebraico para 'conquistador"'. Esse termo foi usado na conquista de Canaã por Israel. Agora Israel será conquistada. Essa cidade está provavelmente perto da cidade de Moresete-Gate onde nasceu Miqueias. (Veja: translate_names)
  • Adulão : Isso se refere a cidade real dos filisteus. (Veja: translate_names).
  • Raspai as vossas cabeças e cortai os vossos cabelos : Raspar a cabeça de alguém era um sinal de luto para os israelitas.
  • Por que os Israelitas deveriam raspar suas cabeças? : Eles deveriam raspar suas cabeças porque suas crianças iriam para o exílio por eles.

A A A

  Miquéias : 1

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse