Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

  2 Pedro : 1

A A A

1   |   2   |   3

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam a mesma preciosa fé como nós recebemos, fé na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo. 2 Que a graça e a paz vos sejam multiplicadas no conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor.

  • Informação Geral: : Pedro se identifica como o autor, identifica e saúda os crentes a quem ele está escrevendo.
  • servo e apóstolo de Jesus Cristo : Pedro fala de ele ser servo de Cristo. Também foi dada a ele a posição e autoridade de ser apóstolo de Cristo.
  • àqueles que receberam a mesma preciosa fé : Pedro fala da verdade sobre Jesus Cristo como sendo algo que os crentes podem de fato receber, como se fosse um objeto. (Veja: figs_abstractnouns)
  • àqueles que receberam : "a você que recebeu". Pedro se dirige a todos os crentes que poderiam ler esta carta.
  • nós recebemos : Aqui a palavra "nós" se refere a Pedro e aos outros apóstolos, mas não àqueles a quem ele escreve. Tradução Alternativa (T.A.): "nós, apóstolos, recebemos". (Veja: figs_exclusive)
  • Que a graça e a paz vos sejam multiplicadas : Deus é aquele que dará graça e paz aos crentes. T.A.: "Que Deus aumente sua graça e sua paz". (Veja: figs_explicit)
  • Que a graça e a paz vos sejam multiplicadas : Pedro fala de paz como se fosse um objeto que pode aumentar em tamanho ou quantidade. (Veja: figs_metaphor)
  • no conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor : Você pode traduzir "conhecimento" usando uma frase verbal. T.A.: "através de conhecer Deus e Jesus nosso Senhor". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Quem escreveu II Pedro? : Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo.
  • Para quem Pedro escreveu? : Pedro escreveu para aqueles que receberam a mesma preciosa fé.

3 De fato, todas as coisas concernentes à vida e à piedade nos foram dadas pelo poder divino, mediante o conhecimento de Deus, que nos chamou por Sua própria glória e virtude. 4 Por meio das quais, Ele nos deu grandes e preciosas promessas, para que vos torneis participantes da natureza divina, bem como escapeis da corrupção que está no mundo por causa dos desejos perversos.

  • Informação Geral: : Pedro começa a ensinar os crentes a viverem vidas piedosas.
  • à vida e à piedade : Aqui "piedade" descreve a palavra "vida". T.A.: "à uma vida piedosa". (Veja: figs_hendiadys)
  • que nos chamou : Aqui a palavra "nos" se refere a Pedro e seu público. (Veja: figs_inclusive)
  • por Sua própria glória e virtude : "por Sua própria glória e excelência moral".
  • Por meio das quais : Aqui "das quais" refere-se a "Sua própria glória e virtude".
  • para que vós torneis participantes : "para que você possa compartilhar".
  • da natureza divina : Como Deus é.
  • da corrupção que está no mundo : As razões pelas quais o mundo está condenado a ser destruído são ditas como se fossem objetos no mundo. (Veja: figs_abstractnouns)
  • Como todas as coisas concernentes à vida e à piedade foram dadas a Pedro e aos recebedores da fé pelo poder divino? : Elas foram dadas a eles mediante o conhecimento de Deus.
  • Por que Deus deu a Pedro e aos recebedores da fé todas as coisas concernentes à vida e à piedade pelo poder divino, juntamente com grandes e preciosas promessas? : Ele fez isso para que eles compartilhassem da natureza divina.

5 Por essa razão, esforçai-vos por acrescentar à vossa fé a virtude; à virtude, o conhecimento; 6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; e à perseverança, a piedade; 7 e à piedade, a fraternidade; e à fraternidade, o amor.

  • Por essa razão : Isso se refere ao que Pedro acabou de dizer nos versículos anteriores. T.A.: "Por causa do que Deus tem feito". (Veja: figs_explicit)
  • virtude : "excelência moral".
  • fraternidade : Isso se refere ao amor por um amigo ou familiar e preferivelmente significa que eles devem amar suas famílias espirituais.
  • O que os recebedores da fé supostamente obteriam no final através da sua fé? : Eles supostamente obteriam amor, por fim, através da sua fé.

8 Se essas coisas existirem e aumentarem em vós, farão com que não sejais improdutivos e infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo. 9 Mas, em quem essas coisas não estão presentes, é cego, vendo apenas o que está perto. Ele esqueceu da purificação dos seus pecados de outrora.

  • essas coisas : Isso se refere à fé, virtude, conhecimento, domínio próprio, perseverança, piedade, fraternidade, e amor, os quais Pedro mencionou no verso anterior.
  • não sejais improdutivos e infrutíferos : Pedro fala de uma pessoa que não possui essas qualidades como sendo um campo que não produz fruto. Isso pode ser dito em termos positivos. T.A.: "você produzirá e será frutífero" ou "você será eficaz". (Veja: figs_metaphor e figs_doublenegatives)
  • improdutivos e infrutíferos : Essas palavras querem dizer basicamente a mesma coisa e enfatizar que essa pessoa não será produtiva ou experimentar qualquer benefício do conhecimento de Jesus. T.A.: "inútil" (Veja: figs_doublet)
  • no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo : Você pode traduzir "conhecimento" usando uma frase verbal. T.A.: "através de conhecer Deus e Jesus nosso Senhor". Veja como pode ser traduzido uma frase similar em 1:1. (Veja: figs_abstractnouns)
  • em quem essas coisas não estão presentes : Qualquer pessoa que não tiver essas coisas.
  • é cego, vendo apenas o que está perto : Pedro fala de uma pessoa que não possui essas qualidades como se ela fosse míope ou cega por não entender o seu valor. T.A.: "é como uma pessoa míope que não enxerga a sua importância". (Veja: figs_metaphor)
  • da purificação dos seus pecados de outrora : Você pode usar um verbo para traduzir isso. T.A.: "que Deus o purificou dos seus pecados anteriores". (Veja: figs_abstractnouns)
  • Do que se esqueceu a pessoa espiritualmente cega? : Ela esqueceu de purificar-se dos seus pecados de antigamente.

10 Portanto, irmãos, esforçai-vos para fazer firme o vosso chamado e eleição. Se fizerdes essas coisas, não tropeçareis. 11 Deste modo, o acesso ao Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo vos será ricamente concedido.

  • fazer firme o vosso chamado e eleição : As palavras "chamado" e "eleição" compartilham significados semelhantes e se referem a Deus os escolhendo para pertencerem a Ele. T.A.: "certifiquem-se de que Deus realmente os escolheu para pertencerem a Ele". (Veja: figs_doublet)
  • não tropeçareis : Aqui a palavra "tropeçar" se refere tanto a: 1) pecar; como a 2) se tornar infiel a Cristo. T.A.: "não terás comportamento pecaminoso" ou "não se tornará infiel a Cristo". (Veja: figs_metaphor)
  • o acesso ... vos será ricamente concedido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá ricamente conceder a você uma entrada ao reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo". (Veja: figs_activepassive)
  • o acesso : A oportunidade de entrar.
  • ricamente concedido : Dado muito generosamente.
  • Se os irmãos se esforçassem em fazer firme seu chamado e eleição, o que aconteceria? : Eles não tropeçariam e o acesso ao reino eterno do Senhor e Salvador Jesus Cristo lhes seria garantido.

12 Por isso, estarei sempre pronto para relembrar-vos dessas coisas, embora vós as conheçais, e estais firmes na presente verdade. 13 Considero correto para mim despertá-los e lembrá-los sobre estas coisas, enquanto estou neste tabernáculo. 14 Porque eu sei que em breve deixarei meu tabernáculo, como nosso Senhor Jesus Cristo me revelou. 15 Me esforçarei para que sempre vos lembreis destas coisas depois da minha partida.

  • Conexão com o texto: : Pedro diz aos crentes sobre sua obrigação de continuar os lembrando e ensinando.
  • para relembrar-vos dessas coisas : Aqui as palavras "essas coisas" se referem a tudo o que Pedro havia dito nos versículos anteriores.
  • estais firmes na presente verdade : "você acredita fortemente na verdade destas coisas".
  • despertá-los e lembrá-los sobre estas coisas : Aqui a palavra "despertar" quer dizer acordar alguém do sono. Pedro fala sobre levar seus leitores a pensar naquelas coisas como se os estivesse acordando de um sono. T.A.: "levá-los a pensar nessas coisas com lembretes". (Veja: figs_metaphor)
  • enquanto estou neste tabernáculo... deixarei meu tabernáculo : Pedro fala do seu corpo como se fosse uma tenda da qual ele vai se desfazer. Essas frases se referem a sua morte. T.A.: "enquanto eu viver ... eu morrerei". (Veja: figs_metaphor e figs_euphemism)
  • para que sempre vos lembreis : "para capacitá-los de sempre lembrar".
  • depois da minha partida : Pedro fala da sua morte como se ele estivesse deixando um lugar para ir a outro. T.A.: "depois da minha morte". (Veja: figs_metaphor e figs_euphemism)
  • Por que Pedro pensou que era certo para ele lembrar os irmãos dessas coisas? : Por que o Senhor Jesus Cristo revelou a Pedro que em breve ele deixaria seu tabernáculo.

16 Porque nós não seguimos fábulas engenhosamente inventadas quando vos falamos sobre o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo, mas fomos testemunhas oculares da Sua majestade. 17 Pois, Ele recebeu de Deus Pai, honra e glória, quando uma voz vinda da Sua suprema glória disse: "Este é meu Filho amado, em quem me comprazo". 18 Nós ouvimos essa voz que veio do céu, enquanto estávamos com Ele no monte santo.

  • Conexão com o texto: : Pedro continua a explicar seus ensinos aos crentes e explica porque eles são confiáveis.
  • Porque nós não seguimos fábulas engenhosamente inventadas : Aqui a palavra "nós" se refere a Pedro e aos outros apóstolos, mas não aos leitores. T.A.: "Porque nós apóstolos não seguimos histórias habilmente inventadas". (Veja: figs_exclusive)
  • poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo : Aqui a palavra "vinda" se refere à segunda vinda de Jesus. Possíveis significados são: 1) "o poder do nosso Senhor Jesus Cristo e Sua vinda"; ou 2) "a poderosa vinda do nosso Senhor Jesus Cristo". (Veja: figs_hendiadys)
  • nosso Senhor Jesus Cristo : Aqui a palavra "nosso" se refere a todos os crentes. (Veja: figs_inclusive)
  • quando uma voz vinda da Sua suprema glória : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando ele ouviu uma voz vir da Suprema Glória" ou "quando a voz da Suprema Glória falou a ele". (Veja: figs_activepassive)
  • uma voz ... disse : O som das palavras.
  • a Suprema Glória : Pedro se refere a Deus em relação à Sua glória. Este é um eufemismo que evita o uso do nome de Deus em reverência a Ele. T.A.: "Deus, a Suprema Glória". (Veja: figs_metonymy e figs_euphemism)
  • Nós ouvimos essa voz que veio do céu : Pedro está se referindo a ele mesmo e aos discípulos Tiago e João, que ouviram a voz de Deus.
  • estávamos com Ele : "estávamos com Jesus".
  • O que viram aqueles que foram testemunhas oculares da majestade de Jesus? : Eles viram que Ele recebeu de Deus Pai honra e glória.

19 Nós temos firme esta palavra profética, para qual vós fazeis bem em atender. Isto é, como uma lâmpada brilhando colocada na escuridão até o amanhecer e a estrela da manhã se levante em vossos corações. 20 Sabendo primeiramente isto, que nenhuma profecia da Escritura vem de interpretação própria. 21 Porque nenhuma profecia jamais veio da vontade do homem, mas por homens impelidos pelo Espírito Santo que falaram da parte de Deus.

  • Informação geral: : Pedro começa a alertar os crentes a respeito dos falsos mestres.
  • Nós temos firme esta palavra profética : As coisas que Pedro e os outros apóstolos viram, as quais ele descreveu nos versículos anteriores, confirmam o que os profetas disseram. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "As coisas que nós vimos certificam esta palavra profetica". (Veja: figs_explicit e figs_activepassive)
  • Nós temos : Aqui a palavra "Nós" se refere a todos os crentes, incluindo Pedro e seus leitores. (Veja: figs_inclusive)
  • esta palavra profética : Isso se refere ao Velho Testamento.T.A.: "as Escrituras, ditas pelos profetas". (Veja: figs_explicit)
  • fazeis bem em atender : Pedro instrui os crentes a prestarem muita atenção à mensagem profética.
  • como uma lâmpada brilhando colocada na escuridão até amanhecer : Pedro compara a palavra profética a uma lâmpada que ilumina no escuro até que a luz venha pela manhã. A vinda da manhã é uma referência à vinda de Cristo. (Veja: figs_simile)
  • a estrela da manhã se levante em vossos corações : Pedro fala de Cristo como a "estrela da manhã", o que indica que o nascer do dia e o fim da escuridão estão próximos. Cristo trará luz aos corações dos crentes, acabando com toda dúvida e trazendo completo entendimento de quem Ele é. (Veja: figs_metaphor)
  • a estrela da manhã : A "estrela da manhã" se refere ao planeta Vênus, que surge logo antes do sol e indica que o nascer do dia está próximo.
  • Sabendo primeiramente isto : "Saiba disso como sendo a coisa mais importante".
  • nenhuma profecia jamais veio da vontade do homem : Esta passagem pode ser entendida de várias maneiras: 1) os profetas não faziam suas profecias por eles mesmos (UDB); 2) as pessoas devem depender do Espírito Santo para entender as profecias; 3) as pessoas devem interpretar as profecias com a ajuda de toda a comunidade cristã.
  • homens impelidos pelo Espírito Santo que falaram da parte de Deus : O Espírito Santo direcionou os homens a falarem o que Deus queria que eles falassem. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "homens falaram da parte de Deus enquanto o Espírito Santo os movia". (Veja: figs_activepassive)
  • homens impelidos pelo Espírito Santo : Pedro fala do Espírito Santo ajudando os profetas a escrever o que Deus queria que eles escrevessem como se o Espírito Santo os estivesse levando de um lugar a outro. (Veja: figs_metaphor)
  • Como podemos ter certeza de que a palavra profética é certa? : Porque a profecia escrita não vem da mente do profeta, nem nenhuma profecia da vontade do homem, mas por homens impelidos pelo Espírito Santo que falaram da parte de Deus.
A A A

  2 Pedro : 1

A A A

1   |   2   |   3

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse