Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

  2 Samuel : 1

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Depois da morte de Saul, Davi retornou do ataque aos amalequitas e permaneceu em Ziclague por dois dias. 2 No terceiro dia, um homem veio do acampamento de Saul com suas roupas rasgadas e com pó sobre sua cabeça. Quando ele chegou até Davi, prostou-se com o rosto no chão.

  • Ziclague : Este é o nome de uma cidade na parte sul de Judá. (Veja: translate_names)
  • No terceiro dia : "Após três dias". (Veja: translate_names)
  • com suas roupas rasgadas e com pó sobre sua cabeça : Nessa cultura, rasgar as roupas e colocar pó sobre a cabeça era um ato de luto. (Veja: translate_symaction)
  • prostou-se com o rosto no chão : Esse era um ato de mostrar submissão a Davi, que era o atual rei de Israel. (Veja: translate_symaction)
  • O que Davi fez após a morte de Saul: : Após a morte de Saul, Davi retornou dos ataques aos amalequitas e ficou em Ziclague por dois dias.
  • No terceiro dia quem veio até Davi do acampamento de Saul? : No terceiro dia um homem com suas vestes rasgadas e com sujeira na cabeça veio até Davi.

3 Davi disse-lhe: "De onde vens?". Ele respondeu: "Eu escapei do acampamento de Israel". 4 Disse-lhe Davi: "Por favor, dize-me o que ocorreu". Ele respondeu: "O povo fugiu da batalha. Muitos caíram e muitos estão mortos. Saul e Jônatas, seu filho, também estão mortos". 5 Davi disse ao jovem: "Como sabes que Saul e Jônatas, seu filho, estão mortos?".

  • Muitos caíram e muitos estão mortos : Possíveis significados são: 1) "Muitos foram feridos e muitos foram mortos" ou 2) "Muitos foram feridos e mortos".
  • O que disse o jovem sobre Saul e Jônatas? : O jovem disse que Saul e seu filho Jônatas estavam mortos.

6 O jovem respondeu: "Por coincidência, eu estava no Monte Gilboa, e lá Saul estava se apoiando sobre sua lança; carruagens e cavaleiros estavam quase o alcançando. 7 Saul virou-se, viu-me e chamou-me. Eu respondi: 'Eis me aqui'.

  • Por coincidência, eu estava : Essa afirmação enfatiza que o homem não planejou se encontrar com Saul.
  • Saul estava se apoiando sobre sua lança : Possíveis significados são: 1) Saul estava fraco e estava usando sua lança pra se sustentar ou 2) Saul estava tentando se matar caindo sob sua própria lança. (Veja: figs_euphemism)
  • Onde o jovem disse ter encontrado Saul? : O jovem disse que estava no Monte Gilboa e lá Saul estava se apoiando sobre sua lança.

8 Ele me disse: 'Quem és tu?'. Eu lhe respondi: 'Sou um amalequita'. 9 Ele me disse: 'Por favor, aproxima-te e mata-me, pois estou em grande sofrimento, porém continuo vivo'. 10 Então, aproximei-me dele e o matei, pois eu sabia que ele não viveria depois de ter caído. Então, eu peguei a coroa que estava em sua cabeça e a faixa que estava em seu braço e as trouxe aqui para ti, meu mestre".

  • Ele me disse: 'Quem és tu?'. Eu lhe respondi: 'Sou um amalequita'. : Essas citações diretas podem ser ditas como discurso indireto. (Tradução Alternativa) T.A.: "Ele me perguntou quem eu era, e eu disse que eu era um amalequita". (Veja: figs_quotations)
  • Sou um amalequita : Essas são as mesmas pessoas que Davi acaba de atacar em 1:1.
  • estou em grande sofrimento : O sofrimento de Saul é citado como algo terrível que o agarrou. T.A.: "Estou terrivelmente angustiado". (Veja: figs_personification)
  • porém continuo vivo : Essa expressão significa que ele permanece vivo. T.A.: "Ainda estou vivo". (Veja: figs_idiom)
  • ele não viveria depois de ter caído : "Ele morreria de qualquer maneira".
  • O que o jovem disse que Saul o pediu para fazer? : O jovem disse que Saul o pediu para ficar sobre ele e matá-lo.
  • Por que Saul pediu ao jovem amalequita para matá-lo? : Saul pediu ao jovem amalequita para matá-lo porque ele disse: "... grande sofrimento me tomou, porque a vida continua em mim".
  • Depois que o jovem matou Saul, o que ele tomou de Saul? : O jovem tomou a coroa que estava na cabeça de Saul e a faixa que estava em seu braço.

11 Então, Davi rasgou suas roupas, e todos os homens que estavam com ele fizeram o mesmo. 12 Eles prantearam, choraram e jejuaram até o entardecer por Saul, por Jônatas filho de Saul, pelo povo de Yahweh e pela casa de Israel, por terem caído pela espada. 13 Davi disse ao jovem: "De onde és?". Ele respondeu: "Sou filho de um estrangeiro amalequita".

  • Davi rasgou suas roupas, e todos os homens que estavam com ele fizeram o mesmo : Davi e seus homens rasgaram suas roupas como um sinal de luto pela morte do rei Saul. (Veja: translate_symaction)
  • pelo povo de Yahweh e pela casa de Israel : Ambas as afirmações significam basicamente a mesma coisa. A palavra "casa" é uma metonímia que representa os descendentes de Israel. Mas, tanto "povo" quanto "casa" são provavelmente uma sinédoque simbolizando os soldados de Israel. T.A.: "pelos soldados israelenses". (Veja: figs_parallelism e figs_metonymy e figs_synecdoche)
  • Yahweh : Esse é o nome de Deus que Ele revelou para o seu povo no Antigo Testamento. Veja a aba das palavras a respeito de Yahweh sobre como traduzir isso.
  • por terem caído pela espada : Aqui, "caído" é uma maneira delicada se referindo a ser morto. Também "espada" representa a batalha. T.A.: "eles morreram em batalha" ou "inimigos os mataram em batalha". Isso significa "foram mortos". (Veja: figs_euphemism e figs_metonymy)
  • De onde és? : O homen já havia dito que ele era um amalequita em 1:8. Davi aparentemente pergunta ao homem para confirmar isso, por causa da séria punição que Davi declararia sobre o homem.
  • O que Davi e seus homens fizeram quando eles ouviram sobre a morte de Saul e Jônatas? : Davi e seus homens rasgaram suas vestes e eles prantearam, choraram e jejuaram até a tarde.
  • Por quem mais Davi e seus homens prantearam, choraram e jejuaram? : Davi e seus homens também prantearam, choraram e jejuaram pelo povo de Yahweh e pela casa de Israel por terem caído pela espada.

14 Davi lhe disse: "Por que não temeste matar o rei ungido de Yahweh com sua própria mão?". 15 Davi chamou um dos jovens e disse: "Vai e mata-o". Então, aquele homem foi e o atingiu, e o amalequita morreu. 16 Davi disse ao amalequita morto: "Teu sangue está sobre tua cabeça, pois tua própria boca testificou contra ti e disse: 'Eu matei o rei ungido de Yahweh'".

  • Por que não temeste matar o rei ungido de Yahweh... mão? : Essa pergunta retórica é usada para repreender o homem. Isso pode ser traduzido como uma afirmação. T.A.: "Você deveria ter temido a Yahweh e não ter matado Seu ungido...mão"! (Veja: figs_rquestion)
  • o rei ungido de Yahweh : Essa metonímia representa Saul, que foi cerimonialmente escolhido por Deus. (Veja: figs_metonymy)
  • com sua própria mão : Essa frase se refere a fazer algo para si. T.A.: "você mesmo" ou "pessoalmente". (Veja: figs_metonymy)
  • o atingiu : Essa expressão idiomática significa "o matou". (Veja: figs_idiom)
  • Teu sangue está sobre tua cabeça : Aqui, "sangue" quer dizer "sangue derramado" e é associado com a morte. Aqui, "tua cabeça" se refere ao homen e significa que ele é responsável. T.A.: "Você é responsável por sua própria morte" ou "Você causou sua própria morte". (Veja: figs_metonymy e figs_synecdoche)
  • tua própria boca testificou contra ti : Aqui, "tua própria boca" se refere ao próprio homem. T.A.: "você testificou contra si mesmo". (Veja: figs_synecdoche)
  • Por que Davi mandou matar o jovem amalequita? : Davi mandou matar o jovem amalequita por que ele matou o rei ungido de Yahweh.

17 Então, Davi cantou esta música fúnebre a respeito de Saul e Jônatas, filho de Saul. 18 Ele ordenou que o povo ensinasse esta Canção do Arco aos filhos de Judá, a qual foi escrita no Livro de Jasar. 19 "Tua glória, Israel, está morta, assassinada em lugares altos! Como os poderosos caíram! 20 Não conteis isso em Gate, não o proclameis nas ruas de Asquelom, para que não regozijem as filhas dos filisteus, e as filhas dos incircuncisos não celebrem.

  • Informação Geral: : Davi canta uma canção de luto por Saul e Jônatas.
  • Canção do Arco : Esse era o título da canção.
  • a qual foi escrita no Livro de Jasar : Essa é uma informação contextual adicionada para dizer ao leitor o que aconteceu à canção no futuro. (Veja: writing_background)
  • no Livro de Jasar : A palavra "Jasar" significa "justo". T.A.: "O Livro do Justo". (Veja: translate_names)
  • Tua glória, Israel, está morta : "Tua glória" se refere a Saul. (Veja: figs_metonymy)
  • os poderosos : A frase "os poderosos" se refere a ambos Saul e Jônatas. Esse adjetivo nominal está no plural e pode ser dito como "os fortes". (Veja: figs_metonymy e figs_nominaladj)
  • caíram : Aqui, a palavra "caíram" significa "morreram" (UDB). (Veja: figs_euphemism)
  • Não conteis isso em Gate, não o proclameis nas ruas de Asquelom : Essas duas frases significam a mesma coisa e são repetidas como parte da poesia da canção. (Veja: figs_parallelism)
  • Gate... Asquelom : Gate e Asquelom são duas das principais cidades filistéias. Os filisteus mataram Saul e Jônatas.
  • para que não regozijem as filhas dos filisteus e as filhas dos incircuncisos não celebrem : Essas duas frases significam a mesma coisa e são repetidas como parte da poesia da canção. (Veja: figs_parallelism)
  • as filhas dos incircuncisos : Essa frase se refere às pessoas que não seguem a Yahweh, tal como os filisteus. (Veja: figs_metonymy)
  • Em qual livro está a lamentação que Davi cantou sobre Saul e seu filho Jônatas? : A lamentação que Davi cantou sobre Saul e seu filho Jônatas foi registrada no Livro de Jasar.
  • O que está morta, assassinada nas montanhas de Israel? : A glória de Israel está morta.
  • Por que Davi disse para não proclamar que a glória de Israel estava morta em Gate ou nas ruas de Asquelom? : Davi disse para não proclamar que a glória de Israel estava morta em Gate ou nas ruas de Asquelom para que as filhas dos filisteus não se regozijassem e as filhas dos incircuncisos não celebrassem.

21 Montanhas de Gilboa, que não haja orvalho nem chuva sobre vós, nem campos que deem grãos para ofertas, pois lá o escudo do poderoso foi profanado. O escudo de Saul não mais será ungido com óleo. 22 Do sangue daqueles que foram mortos, dos corpos dos poderosos, o arco de Jônatas não recuou, e a espada de Saul não retornou vazia.

  • Montanhas de Gilboa : Davi fala diretamente com as "Montanhas de Gilboa" como se elas estivessem escutando a sua canção. (Veja: figs_apostrophe)
  • que não haja orvalho nem chuva sobre vós : Davi amaldiçoa a terra onde o rei Saul morreu em batalha. Isso foi por reverência a Saul, que era o rei ungido de Deus.
  • o escudo do poderoso foi profanado : O "poderoso" aqui se refere a Saul. O escudo foi contaminado porque caiu no chão, e porque o sangue do rei foi derramado sob ele. (Veja: figs_metonymy)
  • O escudo de Saul não mais será ungido com óleo : O escudo de Saul foi feito de couro. Para conservar o escudo, óleo era esfregado nele. T.A.: "Ninguém mais tomava de conta do escudo de Saul".
  • Do sangue daqueles que foram mortos, dos corpos dos poderosos, o arco de Jônatas não recuou, e a espada de Saul não retornou vazia : Saul e Jônatas são representados aqui como guerreiros que foram ferozes e valentes. (Veja: figs_parallelism)
  • a espada de Saul não retornou vazia : A espada de Saul é dita como se fosse algo vivo que poderia voltar por si só. Em vez de voltar vazia, ela estava carregando o sangue dos inimigos de Saul que ela matou. (Veja: figs_personification e figs_litotes)
  • Onde o escudo do poderoso foi profanado? : O escudo do poderoso foi profanado nas montanhas de Gilboa.

23 Saul e Jônatas foram amados e graciosos em vida, e, em sua morte, não foram separados. Eles eram mais ágeis que águias, eram mais fortes que leões. 24 Vós, filhas de Israel, chorai por Saul, que vos vestiu de luxuosas roupas escarlates, que colocou ornamentos de ouro em vossas vestes.

  • em sua morte, não foram separados : A frase "não foram separados" é usada para enfatizar que eles estavam sempre juntos. T.A.: "mesmo na morte eles estavam juntos".
  • Eles eram mais ágeis que águias, eram mais fortes que leões : Saul e Jônatas foram referidos como se eles fossem mais rápidos que águias e mais fortes que leões. (Veja: figs_metaphor)
  • que vos vestiu de roupas escarlate luxuosas, que colocou ornamentos de ouro em vossas vestes : "Quem vos forneceu boas roupas e ornamentos". Essas duas frases compartilham significados semelhantes que descrevem fornecer às mulheres com roupas caras e atraentes. (Veja: figs_parallelism)
  • O que Saul fez para as filhas de Israel? : Saul vestiu-as de lindas roupas escarlate e colocou ornamentos de ouro em suas vestes.

25 Como os poderosos caíram no meio da batalha! Jônatas foi morto nos lugares altos. 26 Estou angustiado por ti, meu irmão Jônatas. Tu eras muito querido por mim. Teu amor era maravilhoso para mim, excedendo o amor de mulheres. 27 Como os poderosos caíram, e as armas de guerra pereceram!".

  • Como os poderosos caíram no meio da batalha : Essa frase é repetida no versículo 27 para enfatizar que os melhores guerreiros de Israel estão mortos. T.A.: "Os homens poderosos morreram em batalha".
  • os poderosos : Aqui "poderosos" está no plural e deve se referir apenas a Saul e Jônatas, ou a todos os soldados de Israel. T.A.: "os guerreiros poderosos". (Veja: figs_nominaladj)
  • caíram : Essa é uma maneira educada de dizer "morreram". (Veja: figs_euphemism)
  • Jônatas foi morto : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Jônatas morreu em batalha" ou "O inimigo matou Jônatas". (Veja: figs_activepassive)
  • nos lugares altos : Davi continua a se referir a essa parte da canção às montanhas de Gilboa, como ele começou a fazer em 1:21. (Veja: figs_apostrophe)
  • meu irmão Jônatas : Aqui "irmão" é usado no sentido de um amigo muito próximo.
  • Teu amor era maravilhoso para mim, excedendo o amor de mulheres : Aqui "amor" é usado no sentido de uma amizade e lealdade. A lealdade de Jônatas a Davi era muito maior do que a lealdade que uma mulher tem pelo seu marido e filhos.
  • Quão grande era o amor de Jônatas por Davi? : Davi disse que o amor a Jônatas era maravilhoso, excedendo o amor de mulheres.

A A A

  2 Samuel : 1

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse