Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

  3 João : 1

A A A

1

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade. 2 Amado, oro para que prosperes em todas as coisas, e tua saúde esteja tão próspera quanto a tua alma. 3 Pois alegrei-me muito quando vieram irmãos e testemunharam da tua verdade, de como andas na verdade. 4 Eu não tenho alegria maior do que esta: ouvir que meus filhos andam na verdade.

  • Conexão com o texto: : João saúda a Gaio.
  • Informações Gerais: : Essa é uma carta pessoal de João para Gaio. Todas as ocorrências de "você" e "seu" referem-se a Gaio e estão no singular. (veja: figs_you)
  • O presbítero : Isso se refere a João, o apóstolo e discípulo de Jesus. Ele refere-se a si mesmo como presbítero, tanto por causa da sua idade, quanto por ser líder na igreja. O nome do autor pode ser explicitado. "Eu, João o presbítero, estou escrevendo". (veja: figs_explicit)
  • Gaio : Ele é um companheiro na fé a quem João escreve essa carta. (veja: translate_names)
  • a quem eu amo em verdade : "a quem eu verdadeiramente amo". (UDB)
  • prosperes em todas as coisas, e tua saúde : "que você esteja bem em todas as coisas e esteja saudável".
  • tão próspera quanto a tua alma : "assim como você vai bem espiritualmente".
  • irmãos : "companheiros da fé".
  • testemunharam da tua verdade, de como andas na verdade : "me disseram que você está vivendo de acordo com a verdade de Deus". (veja: figs_metaphor)
  • meus filhos : João fala daqueles a quem ele ensinou a acreditar em Jesus como se fossem seus filhos. Isso enfatiza o seu amor e preocupação por eles. Pode ser também que ele mesmo os tenha levado ao Senhor. Tradução Alternativa (T.A.): "meus filhos espirituais". (veja: figs_metaphor)
  • Por qual título o autor, João, se apresenta nessa carta? : João se apresenta como presbítero.
  • Qual relacionamento João tem com Gaio, que está recebendo a carta? : João ama a Gaio em verdade.
  • Pelo que João ora em relação a Gaio? : João ora para que Gaio prospere em todas as coisas e que para ele esteja saudável, assim como sua alma é próspera.
  • Qual a maior alegria de João? : A maior alegria de João é ouvir que seus filhos andam na verdade.

5 Amado, tu praticas a fidelidade sempre que trabalhas a favor dos irmãos, mesmo quando são estrangeiros, 6 os quais têm dado testemunho do teu amor perante a igreja. Farás bem, enviando-os para a sua viagem de modo digno de Deus, 7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem nada receber dos gentios. 8 Devemos, então, acolher os irmãos para que sejamos cooperadores da verdade.

  • Conexão com o texto: : A proposta de João ao escrever essa carta é cumprimentar a Gaio pelo modo que ele cuidou dos professores da Bíblia que estão viajando; então, ele fala de duas pessoas, uma má e uma boa.
  • Informações Gerais: : Aqui a palavra "nós" refere-se a João e àqueles com ele, e possivelmente inclui todos os crentes. (veja: figs_inclusive)
  • Amado : Aqui isso é usado como termo de carinho para com os companheiros da fé.
  • tu praticas a fidelidade : "você está fazendo o que é fiel a Deus" ou "você está sendo leal a Deus".
  • trabalhas a favor dos irmãos, mesmo quando são estrangeiros : "ajuda companheiros na fé e aqueles a quem você não conhece".
  • estrangeiros, os quais têm dado testemunho do teu amor perante a igreja : "estrangeiros, que contaram aos crentes na igreja sobre como você tem os amado".
  • Farás bem, enviando-os : "Estou educadamente dizendo a você que os mande".
  • pois foi por causa do Nome que eles saíram : Aqui "o Nome" se refere a Jesus. T.A.: "pois eles saíram para falar com as pessoas sobre Jesus". (veja: figs_metonymy)
  • sem nada : Sem receber presentes ou ajuda.
  • dos gentios : Aqui "gentios" não significa apenas não judeus. Está implícito pessoas que não crêem em Jesus.
  • para que sejamos cooperadores da verdade : "para que possamos cooperar com eles ao anunciar a verdade de Deus às pessoas".
  • A quem Gaio acolhe e, então, envia para sua viagem? : Gaio acolhe e envia em sua viagem aqueles que saíram por causa do Nome.
  • Por que João diz que os crentes deveriam acolher irmãos como esses? : João diz que crentes deveriam acolhê-los para que pudessem ser cooperadores da verdade.

9 Eu escrevi algo para a congregação, mas Diótrefes, que ama ser o primeiro entre eles, não nos recebe. 10 Por isso, se eu vier, recordarei das obras que ele pratica, pois ele propaga palavras más contra nós. E, não satisfeito com essas ações, o próprio Diótrefes não recebe os irmãos, e ainda proíbe aqueles que desejam fazê-lo, lançando-os fora da congregação.

  • Informações Gerais: : A palavra "nós" se refere a João e àqueles que estavam com ele, sem incluir Gaio. (veja: figs_exclusive)
  • congregação : Isso se refere a Gaio e ao grupo de crentes que se encontra para louvar a Deus.
  • Diótrefes : Ele era membro da congregação. (veja: translate_names)
  • que ama ser o primeiro entre eles : "que ama ser o mais importante entre eles" ou "que ama agir como se fosse o líder deles".
  • pois ele propaga palavras más contra nós : "e como ele diz coisas más sobre nós que certamente não são verdade".
  • ele mesmo : A palavra "mesmo" enfatiza que é Diótrefes quem faz essas coisas. (veja: figs_rpronouns)
  • não recebe os irmãos : "não recebe os companheiros da fé".
  • proíbe aqueles que desejam fazê-lo : "ele impede aqueles que desejam receber os crentes".
  • lançando-os fora da congregação : "e os força a sair da congregação".
  • O que Diótrefes ama? : Diótrefes ama ser o primeiro entre os da congregação.
  • Qual a atitude de Diótrefes com relação a João? : Diótrefes não recebe a João.
  • O que João fará se vier até Gaio e a congregação? : Se João vier, ele se lembrará das más obras que Diótrefes cometeu.
  • O que Diótrefes faz com os irmãos que saíram por causa do Nome? : Diótrefes não recebe os irmãos.
  • O que Diótrefes faz com aqueles que recebem os irmãos que saíram por causa do Nome? : Diótrefes os proíbe de receber aos irmãos, e os expulsa da congregação.

11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Aquele que pratica o bem é de Deus; aquele que pratica o mal não viu a Deus. 12 Quanto a Demétrio, este recebe bom testemunho de todos, até da própria verdade. Nós também damos testemunho, e tu sabes que nosso testemunho é verdadeiro.

  • Informações Gerais: : Aqui "nós" refere-se a João e àqueles que estão com ele, sem incluir a Gaio. (veja: figs_exclusive)
  • Amado : Isso é usado aqui como termo de carinho para com os crentes. Veja como você traduziu em 1:5.
  • não imites o mal : "não copie as coisas más que as pessoas fazem".
  • mas o bem : Faltam algumas palavras mas elas podem ser entendidas. T.A.: "mas imite as coisas boas que as pessoas fazem". (veja: figs_ellipsis)
  • é de Deus : "pertence a Deus".
  • não viu a Deus : "não pertence a Deus" ou "não acredita em Deus".
  • Demétrio, este recebe bom testemunho de todos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Todos os que conhecem Demétrio dão testemunho dele" ou "Todo crente que conhece Demétrio fala bem dele". (veja: figs_activepassive)
  • Demétrio : Esse provavelmente é um homem a quem João quer que Gaio e a congregação acolha quando ele os for visitar. (veja: translate_names)
  • até da própria verdade : "até a própria verdade fala bem dele". Aqui "verdade" é descrita como uma pessoa falando. T.A.: "e todo mundo que conheceu a verdade sabe que ele é uma boa pessoa". (veja: figs_personification e figs_explicit)
  • Nós também damos testemunho : Está implícito a quem João se refere e pode ser especificado aqui. T.A.: "Nós também falamos bem de Demétrio". (veja: figs_ellipsis)
  • O que, segundo João, Gaio deve imitar? : João diz a Gaio para imitar o bem.

13 Eu tinha muitas coisas para te escrever, porém não desejo fazê-lo com pena e tinta. 14 Mas espero te ver em breve, e falaremos face a face. 15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúdam os amigos, nome por nome.

  • Informações Gerais: : Esse é o final da carta de João a Gaio. Ele deixa alguns comentários finais e um fechamento com saudações.
  • não desejo fazê-lo com pena e tinta : João não deseja nem escrever essas outras coisas. Ele não está dizendo que as escreveria com algo que não fosse pena e tinta.
  • face a face : "juntos" ou "pessoalmente"
  • Que a paz seja contigo : "Que Deus te dê a paz".
  • Os amigos te saúdam : "Os amigos aqui te saúdam".
  • Saúdam os amigos, nome por nome : "Saúda por mim cada um dos outros crentes que estão com você".
  • os amigos : "seus amigos" ou "os crentes desse lugar"
  • O que João espera fazer no futuro? : João espera ir até Gaio e falar com ele face a face.
A A A

  3 João : 1

A A A

1

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse