Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Isaías : 13

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 Uma advertência para a Babilônia, que Isaías, filho de Amoz, recebeu. 2 Levantai uma bandeira em sinal na montanha árida; clamai, em voz alta, para eles; acenai com as mãos para que entrem nas portas dos nobres. 3 Eu dei ordens aos Meus consagrados, sim, Eu chamei Meus poderosos homens para executar a Minha ira, os que se alegram em Me exaltar.

  • sobre a Babilônia : O nome da cidade representa o povo da Babilônia. Tradução Alternativa (T.A.): "sobre o povo da Babilônia". (Veja: figs_metonymy)
  • Amoz : Amoz foi o pai de Isaías. Veja como foi traduzido em 1:1. (Veja: translate_names)
  • clamai em voz alta para eles : A palavra "eles" se refere a soldados de outro país.
  • nas portas dos nobres : Possíveis significados são: 1) "as portas da Babilônia, onde os nobres vivem" ou 2) "as portas das grandes casas dos nobres". (Veja: figs_metonymy)
  • dos nobres : "as pessoas respeitadas" ou "os governantes".
  • Meus servos : "os que eu separei para Mim" ou "o exército que eu separei para Mim".
  • Eu chamei Meus poderosos homens para executar a Minha raiva : Executar a ira de Deus representa punir as pessoas por causa da ira de Deus. "Eu chamei meus poderosos soldados para punir o povo da Babilônia porque eles me deixaram com raiva". (Veja: figs_metonymy)
  • até os que, orgulhosamente, exultam : "mesmo aqueles que orgulhosamente exultam". Por que eles orgulhosamente exultam podem ser declarados claramente. T.A.: "até meu povo que orgulhosamente exulta por causa das grandes coisas que faço". (Veja: figs_explicit)
  • Que mensagem Isaías recebeu de Yahweh? : Ele recebeu uma mensagem acerca da Babilônia.
  • O que o Yahweh chamou seus homens valentes para fazer? : Ele os chamou para executar Sua ira.

4 Ouve-se o barulho da multidão nas montanhas, como de muitas pessoas; o som de um tumulto dos reinos, como muitas nações reunidas! Yahweh dos Exércitos está convocando as tropas para a batalha. 5 Eles vêm de um país distante, de além da extremidade do horizonte. Yahweh está com as armas de Sua indignação para destruir toda a terra.

  • O barulho da multidão nas montanhas, como de muitas pessoas : As frases "multidão" e "muitas pessoas" significam a mesma coisa. T.A.: "Há o barulho de muitas pessoas nas montanhas" ou "Há o barulho de uma grande multidão de pessoas nas montanhas". (Veja: figs_ellipsis)
  • O barulho de um tumulto dos reinos, como muitas nações reunidas juntas : As palavras "reinos" e nações "aqui se referem à mesma coisa. T.A.:" Há a comoção ruidosa de muitos reinos reunidos". (Veja: figs_ellipsis)
  • está convocando : "está se reunindo".
  • de além da extremidade do horizonte : "de lugares muito além do horizonte" ou "de lugares muito distantes".
  • os Seus instrumentos de julgamento : Os soldados que Deus está enviando para atacar Babilônia são mencionados como se fossem armas. "Julgamento" representa punição porque Deus julgou Babilônia. T.A.: "o exército que ele usará para punir a Babilônia". (Veja: figs_metaphor and figs_metonymy)
  • De onde vem o exército de Yahweh? : Ele vêm de um país distante, das extremidades do horizonte.
  • O que os instrumentos de julgamento de Yahweh irão fazer? : Eles irão destruir toda a terra.

6 Uivai, pois o dia de Yahweh está próximo; do Todo-Poderoso, virá a destruição. 7 Portanto, todas as mãos ficarão frouxas e todo coração se derreterá. 8 Ficarão assombrados; dores e aflições os tomarão, como as dores de uma mulher no parto. Olharão atônitos uns para os outros e os seus rostos estarão ardentes como fogo.

  • Chorai : "Chore em voz alta".
  • o dia de Yahweh está próximo : Algo prestes a acontecer em breve é falado como se estivesse próximo. T.A.: "o dia de Yahweh vai acontecer em breve". (Veja: figs_metaphor)
  • do Todo-Poderoso virá a destruição : A destruição do Todo-Poderoso significa que o Todo-Poderoso irá destruí-los. T.A.: "naquele dia, o Deus Todo-Poderoso vai destruir você". (Veja: figs_metaphor and figs_abstractnouns)
  • todas as mãos cairão bambas : Isso mostra que todas as pessoas são muito fracas e incapazes de fazer qualquer coisa.
  • se derreterá todo coração : As pessoas que estão terrivelmente com medo são mencionadas como se seus corações se derretessem. T.A.: "Todo mundo está com muito medo". (Veja: figs_metaphor)
  • dores e aflições os tomarão : As pessoas de repente sentindo dor e tristeza são mencionadas como se as dores e tristezas fossem pessoas que as agarram. T.A.: "eles vão de repente sentir uma dor terrível e agonia". (Veja: figs_personification)
  • como as dores de uma mulher no dia de parto : Estar em trabalho de parto representa dar à luz um bebê. T.A.: "como uma mulher dando à luz um bebê" ou "como a dor de uma mulher que está dando à luz um bebê". (Veja: figs_metaphor)
  • os seus rostos estarão ardendo : Seus rostos são quentes e vermelhos, como se estivessem queimando. Possíveis razões para seus rostos serem quentes são: 1) as pessoas estão com muito medo 2) as pessoas sentem vergonha ou 3) as pessoas choram. T.A.: "seus rostos estarão quentes e vermelhos". (Veja: figs_metaphor)
  • O que o povo fará quando a terra for destruída? : Todas as mãoes se enfraquecerão e, se derreterá todo coração. Ficarão desanimados; dores e aflições os angustiarão. Olharão um para o outro assustados; os seus rostos estarão flamejantes.

9 O dia de Yahweh vem com furor cruel, transbordando de ira ardente, para pôr a terra em assolação e para destruir os pecadores que nela estão. 10 As estrelas do céu e suas constelações não darão sua luz. O sol será escurecido desde a aurora, e a lua não resplandecerá.

  • o dia de Yahweh vem com furor cruel, transbordando de ira ardente : O dia que vem com furor e raiva significa que haverá furia e raiva naquele dia. Os substantivos abstratos "furor" e "raiva" podem ser expressos com os adjetivos "furioso" e "raivoso". T.A.: "No dia de Yahweh, Ele ficará furioso e extremamente zangado". (Veja: figs_metaphor e figs_explicit)
  • transbordando de ira : A ira aqui é mencionada como se aquele que está com raiva é um recipiente cheio de raiva. Ira transbordante significa que Ele está extremamente zangado. (Veja: figs_metaphor)
  • para pôr a terra em assolação : Isso pode ser reformulado para que o substantivo abstrato "assolação" seja expresso com o verbo "ruína". T.A.: "arruinar a terra". (Veja: figs_abstractnouns)
  • As estrelas do céu e suas constelações : "As estrelas no céu".
  • não darão sua luz : Dando luz representa "brilhar" T.A.: "não vão brilhar". (Veja: figs_idiom)
  • O sol será escurecido : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh escurecerá o sol" ou "O sol estará escuro". (Veja: figs_activepassive)
  • O que mais acontecerá durante o dia de Yahweh? : A terra será desolada e os pecadores serão destruídos. As estrelas, constelações, sol e lua não resplandecerão sua luz; eles serão escurecidos.

11 Eu castigarei o mundo por sua maldade e os corruptos por sua iniquidade. Colocarei fim à arrogância dos orgulhosos e abaterei a arrogância dos perversos. 12 Farei os homens serem mais escassos que ouro puro, e a humanidade mais difícil de achar que o ouro fino de Ofir.

  • Conexão com o Texto: : Yahweh continua falando sobre o que ele fará no dia de Yahweh.
  • o mundo : Isso se refere a "as pessoas do mundo". (Veja: figs_metonymy)
  • o ímpio... os orgulhosos... os perversos : Essas frases se referem a pessoas que possuem essas qualidades. T.A.: "pessoas más ... pessoas orgulhosas ... pessoas implacáveis". (Veja: figs_nominaladj)
  • os perversos : "pessoas cruéis".
  • e abaterei a arrogância dos perversos : Ser baixo muitas vezes representa ser humilde. Derrubar a arrogância das pessoas representa torná-las humildes. T.A.: "e humilhará os implacáveis". (Veja: figs_metaphor)
  • Farei homens mais escassos do que ouro puro : Porque haverá tão poucas pessoas que podem ser declaradas claramente. T.A.: "Eu vou fazer com que tantas pessoas morram que pessoas vivas serão mais raras do que ouro fino". (Veja: figs_explicit)
  • homens mais escassos do que ouro puro e a humanidade mais difícil de achar do que o ouro fino de Ofir : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa. (Veja: figs_parallelism)
  • ouro fino de Ofir : Ofir era o nome de um lugar onde havia ouro puro. (Veja: translate_names)
  • Sobrará muitos homens? : Não! O Senhor fará os homens mais raros do que o ouro puro.

13 Portanto, farei os céus tremerem, e a terra será sacudida do seu lugar, pelo furor de Yahweh dos Exércitos, no dia da fúria de Sua ira. 14 Como uma corça perseguida ou como uma ovelha sem pastor, assim todo homem voltará em direção ao seu próprio povo e fugirá para a sua terra.

  • Informacão Geral: : Yahweh continua falando.
  • Como uma corça perseguida ou como uma ovelha sem pastor : "Como gazelas que fogem rapidamente quando as pessoas as caçam, e como ovelhas que não têm pastor fogem de animais selvagens". (Veja: translate_unknown e figs_simile)
  • corça : Um animal que é semelhante a um cervo. As pessoas os caçam e animais selvagens às vezes os atacam e matam. (Veja: translate_unknown)
  • como uma ovelha sem pastor : Ovelhas que não têm pastor não têm ninguém para protegê-las dos animais selvagens que as atacam e matam.

15 Todo aquele que for achado será morto, e todo aquele que for capturado morrerá pela espada. 16 Suas crianças serão despedaçadas diante de seus olhos; suas casas serão saqueadas e suas esposas, violentadas.

  • Todo aquele que for achado será morto e todo aquele que for capturado morrerá pela espada : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O inimigo matará com a espada todos que encontrarem". (Veja: figs_parallelism e figs_activepassive)
  • Suas crianças serão despedaçadas : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O inimigo também arremessará seus bebês em pedaços" ou "O inimigo baterá em seus bebês até que eles morram". (Veja: figs_activepassive)
  • diante de seus olhos : Aqui "diante de seus olhos" significa "na presença deles" ou "enquanto assistem". Pode-se afirmar claramente que os pais são incapazes de ajudar seus filhos. T.A.: "enquanto seus pais assistem impotentes". (Veja: figs_metonymy)
  • suas casas serão saqueadas : Isso significa que tudo valioso será roubado de suas casas. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O inimigo saqueará as casas das pessoas" ou "O inimigo roubará tudo de valor das casas das pessoas". (Veja: figs_activepassive)
  • suas esposas serão estupradas : Isso significa que os inimigos atacarão as mulheres e as forçarão a fazer sexo com eles. As palavras "serão" são entendidas. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "suas esposas serão estupradas" ou "seus inimigos irão estuprar suas esposas". (Veja: figs_ellipsis e figs_activepassive)

17 Eis que estou prestes a incitar os guerreiros da Média para atacá-los, os quais não terão interesse na prata nem se deleitarão com ouro. 18 Seus arcos despedaçarão os jovens. Não terão pena dos bebês e não pouparão as crianças.

  • Conexão com o Texto: : Yahweh continua falando.
  • Estou prestes a suscitar o reino da Média para atacá-los : Fazer com que as pessoas queiram fazer alguma coisa seja chamado de estimulá-las. T.A.: "Estou prestes a fazer os medos quererem atacá-los". (Veja: figs_metaphor)
  • Quem Yahweh irá suscitar para atacar os babilônios? : Yahweh irá suscitar os Medos para atacar os babilônios.

19 Então, a Babilônia, a mais admirada dos reinos, o esplendor do orgulho dos caldeus, será devastada por Deus, como Sodoma e Gomorra. 20 Não será povoada nem habitada, geração após geração. O árabe não armará ali a sua tenda, nem os pastores farão descansar os seus rebanhos nela.

  • Conexão com o Texto: : Yahweh continua falando.
  • a mais admirada dos reinos : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o reino que as pessoas mais admiram". (Veja: figs_activepassive)
  • o esplendor do orgulho caldeu : O substantivo "orgulho" pode ser expresso com o adjetivo "orgulhoso". T.A.: "a bela cidade de que os caldeus são tão orgulhosos". (Veja: figs_abstractnouns)
  • será despedaçada : "será destruída".
  • como Sodoma e Gomorra : Aqui "como Sodoma e Gomorra foram derrubadas". Veja como foi traduzido os nomes dessas cidades em 1:9. (Veja: figs_simile e translate_names)
  • Não será habitada ou morada : Os dois verbos significam basicamente a mesma coisa. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Ninguém vai viver nela". (Veja: figs_doublet e figs_activepassive)
  • geração após geração : A frase "geração após geração" se refere a todas as gerações de pessoas que viverão no futuro. T.A.: "para sempre" "nunca mais". (Veja: figs_idiom)
  • O árabe : Isso se refere ao povo árabe em geral, não a uma pessoa. T.A.: "árabes" ou "povo árabe". (Veja: figs_genericnoun)
  • O que vai acontecer com a Babilônia? : Deus os derrubará como Sodoma e Gomorra e eles não terão habitantes ou moradores de geração em geração.

21 Mas os animais selvagens do deserto repousarão ali. Suas casas se encherão de corujas; avestruzes e cabras selvagens pularão ali. 22 As hienas uivarão nos seus castelos, e os chacais, nos seus lindos palácios. Bem perto está o tempo dela; os seus dias não tardarão.

  • Conexão com o Texto: : Yahweh continua falando sobre o que acontecerá com a Babilônia.
  • repousarão ali : "deitarão na Babilônia".
  • Suas casas : "Casas do povo".
  • coruja : As corujas são passáros selvagens que caçam à noite. (Veja: translate_unknown)
  • avestruzes : Um grande pássaro selvagem que corre rápido e não pode voar. (Veja: translate_unknown)
  • hienas : São grandes animais selvagens que se parecem com cachorros e comem animais mortos. Seu grito alto soa como uma pessoa rindo. (Veja: translate_unknown)
  • e os chacais, nos seus lindos palácios : As palavras "vão chorar" são entendidas. T.A.: "E os chacais vão chorar nos belos palácios". (Veja: figs_ellipsis)
  • chacais : Um cachorro selvagem. ( Veja: translate_unknown)
  • Bem perto está o tempo dela, e os seus dias não tardarão : Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa. "Seu tempo" e "seus dias" se referem ao tempo que Deus escolheu para a Babilônia ser destruída. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O tempo que tudo isso vai acontecer com o povo da Babilônia está próximo, e nada vai parar isso". (Veja: figs_parallelism e figs_activepassive)
  • Quem habitará na Babilônia? : Os animais ferozes do deserto repousarão ali.
  • Quando estas coisas acontecerão à Babilônia? : O tempo de Babilônia está próximo e seus dias não serão se prolongarão.

A A A

Isaías : 13

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48   |   49   |   50   |   51   |   52   |   53   |   54   |   55   |   56   |   57   |   58   |   59   |   60   |   61   |   62   |   63   |   64   |   65   |   66

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse