Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse

A A A

Ezequiel : 24

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

Texto Bíblico

Notas Explicativas

Questões

1 A palavra de Yahweh veio a mim no nono ano, no décimo mês e ao décimo dia do mês, dizendo: 2 "Filho do homem, registra a data de hoje, porque exatamente neste dia o rei da Babilônia sitiou Jerusalém.

  • Informação Geral: : Yahweh fala a Ezequiel.
  • A palavra de Yahweh veio : Essa é uma expressão idiomática que é usada para introduzir algo que Deus disse aos Seus profetas ou ao Seu povo. Veja como foi traduzido em 3:16. Tradução Alternativa (T.A.): "Yahweh falou esta mensagem" ou "Yahweh falou estas palavras". (Veja: figs_idiom)
  • no nono ano : "no ano 9". Isto se refere a quanto tempo eles estiveram no exílio sob o rei Joaquim. T.A.: "no nono ano do exílio do rei Joaquim". (Veja: translate_ordinal e figs_explicit)
  • no décimo mês e ao décimo dia do mês : "o décimo dia do décimo mês" ou "o 10° dia do 10° mês". Este é o décimo mês do calendário hebraico. O décimo dia está próximo do início de janeiro nos calendários ocidentais. (Veja: translate_hebrewmonths e translate_ordinal)
  • Filho do homem : Filho de um ser humano ou "Filho da humanidade". Deus chama Ezequiel assim para enfatizar que Ezequiel é apenas um ser humano. Deus é eterno e poderoso, mas os humanos não são. T.A.: "Pessoa mortal" ou "Humano".
  • o rei da Babilônia sitiou : O exército da Babilônia é referido pelo seu líder. T.A.: "o exército do rei da Babilônia sitiou". (Veja: figs_metonymy)
  • O que Yahweh disse que estava acontecendo no dia em que ele falou com Ezequiel? : Yahweh disse que o rei de Babilônia estava atacando Jerusalém naquele dia.

3 Fala uma parábola contra esta casa rebelde. Dize-lhe: 'Assim declara Yahweh Deus: 'Põe uma panela no fogo e coloca água nela. 4 põe pedaços de carne nela, todos os bons pedaços, as pernas e as espáduas; enche-a com os melhores ossos. 5 Toma o melhor do rebanho e ajunta um monte de lenha debaixo da panela de ossos, ferve bem a carne e cozinha os ossos nela.

  • Informação Geral: : Yahweh fala uma parábola a Ezequiel sobre uma panela que representa Jerusalém. Esta parábola continua até 24:14. (Veja: figs_parables)
  • esta casa rebelde : Esta é uma metonímia para a família que mora na casa, neste caso os israelitas, os descendentes de Jacó durante muitos anos. Veja como foi traduzido em 2: 5. (Veja: figs_metonymy)
  • põe pedaços de carne : Aqui "comida" se refere especificamente à carne. T.A.: "coloque pedaços de carne". (Veja: figs_synecdoche)
  • o melhor do rebanho : Aqui o "rebanho" se refere a ovelhas, e não pássaros.
  • ajunta um monte de lenha debaixo : Algumas versões também traduzem como "ossos". Algumas culturas adicionam ossos ao fogo porque queimam mais que a madeira. Isso se refere aos ossos que sobraram depois que os melhores ossos foram colocados no pote. T.A.: "coloque o resto dos ossos sob o pote para abastecer o fogo". (Veja: figs_explicit)
  • Na parábola de Yahweh, o que Ele diz para o povo de Jerusalém fazer? : Yahweh diz para eles derramarem água na panela, enchê-la com os melhores ossos e fervê-la completamente.

6 Portanto, assim declara Yahweh Deus: Ai da cidade sanguinária, da panela, que está enferrujada por dentro e cuja ferrugem não vai sair dela. Tira a carne dela pedaço a pedaço, mas não lança sorte sobre ela.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a falar uma parábola a Ezequiel sobre uma panela que representa Jerusalém. Esta parábola continua até 24:14. (Veja: figs_parables)
  • da cidade sanguinária : Aqui "sangue" é uma referência ao "assassinato". T.A.: "a cidade dos assassinos". (Veja: figs_metonymy)
  • da panela : Yahweh continua a comparar Jerusalém a uma panela. T.A.: "é como uma panela". (Veja: figs_metaphor)
  • ferrugem : Material vermelho que se forma no metal. Ferrugem corrói o metal e acaba o destruindo.
  • Tira a carne dela pedaço a pedaço : Yahweh não dá esse comando a uma pessoa específica. Este é um comando geral dado a uma pessoa não especificada dentro dessa metáfora.
  • mas não lança sorte sobre ela : Lançar a sorte era uma maneira de escolher quais pedaços de carne deveriam ser retirados, mas, como o Senhor quer tirar todos os pedaços de carne, não há necessidade de lançar a sorte.
  • O que havia de errado com a panela de Jerusalém e o que não sairia dela? : A panela de Jerusalém enferrujará e a escuma não sairá dela.

7 Pois o seu sangue está no meio dela. Ela o derramou sobre uma rocha nua; não a derramou na terra para tapá-la com poeira, 8 para aumentar a Minha ira e Me vingar. Derramei o seu sangue na rocha nua para que não fosse coberto.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a falar uma parábola a Ezequiel sobre uma panela que representa Jerusalém. Esta parábola continua até 24:14. (Veja: figs_parables)
  • Pois o seu sangue está no meio dela : Isso significa que o sangue daqueles que foram assassinados em Jerusalém ainda está lá. T.A.: "Pois o sangue daqueles que foram assassinados entre ela ainda está lá". (Veja: figs_explicit)
  • dela : A palavra "dela" se refere a Jerusalém, que é representada pela panela.
  • Ela o derramou sobre uma rocha nua; não a derramou na terra para tapá-la com poeira : Isso personifica Jerusalém como uma pessoa que assassinou o povo e escolheu onde colocar seu sangue. T.A.: "Eles foram assassinados nas rochas lisas; não na sujeira onde a poeira esconderia seu sangue" ou "Seu sangue caiu sobre as rochas lisas; não caiu no chão onde a poeira cobriria". (Veja: figs_personification)
  • o derramou sobre uma rocha nua : Colocou o sangue em rochas lisas.
  • para aumentar a Minha ira e Me vingar : Aqui Yahweh está falando sobre Si mesmo se vingando daqueles que assassinaram o povo em Jerusalém. T.A.: "para que Eu pudesse ver e então ficar irado e Me vingar". (Veja: figs_explicit)
  • para que não fosse coberto : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para que ninguém pudesse cobri-lo". (Veja: figs_activepassive)
  • O que Jerusalém fez para exigir vingança do Senhor? : Jerusalém não cobriu o sangue que está no meio dela.

9 Portanto, assim declara Yahweh Deus: Ai da cidade sanguinária. Eu também aumentarei a fogueira. 10 Amontoa a lenha e acende o fogo. Cozinha bem a carne e mistura com especearias; deixa que os ossos se queimem.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a falar uma parábola a Ezequiel sobre uma panela que representa Jerusalém. Esta parábola continua até 24:14. (Veja: figs_parables)
  • da cidade sanguinária : Aqui "sangue" é uma referência a "assassinato". T.A.: "a cidade dos assassinos". (Veja: figs_metonymy)
  • Eu também aumentarei a fogueira : Está implícito que a pilha de madeira está sob a panela que representa Jerusalém. "Vou fazer a fogueira de lenha abaixo de você ainda maior". (Veja: figs_explicit)
  • acende o fogo : Liga o fogo.
  • deixa que os ossos se queimem : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "queime os ossos". (Veja: figs_activepassive)

11 Depois, coloca a panela vazia sobre as brasas, para que aqueça e arda o seu bronze, para que a sua imundície seja derretida e a sua ferrugem consumida'. 12 Ela se tornou exausta pelo trabalho, pois sua espessa ferrugem não saiu mesmo com fogo.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a falar uma parábola a Ezequiel sobre uma panela que representa Jerusalém. Esta parábola continua até 24:14. (Veja: figs_parables)
  • arda : Queimar a superfice de alguma coisa.
  • para que a sua imundície seja derretida e a sua ferrugem consumida : Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "para derreter a impureza dentro dela e consumir sua corrosão". (Veja: figs_activepassive)
  • imundície : Uma pessoa que Deus considera espiritualmente inaceitável ou contaminada é mencionada como se a pessoa fosse fisicamente impura. (Veja: figs_metaphor)
  • ferrugem : Corrosão.
  • consumida : Queimada.
  • Ela se tornou exausta : Aqui a palavra "Ela" se refere à panela. Esta é a panela que é a metáfora para Jerusalém. T.A.: "Jerusalém ficou cansada". (Veja: figs_metaphor)
  • trabalho : Trabalho difícil.
  • sua espessa ferrugem não saiu mesmo com fogo : A frase "não saiu" é uma expressão idiomática. T.A.: "mas o fogo não queimou sua ferrugem". (Veja: figs_idiom)
  • Por que colocar a panela vazia no fogo? : Para que aqueça e queime o bronze, para que a sua impureza seja derretida e a corrosão consumida.
  • O que não foi removido de Jerusalém pelo fogo? : A corrosão de Jerusalém não foi removida pelo fogo.

13 Teu comportamento vergonhoso está na tua imundície, porque quis purificarte, mas ainda não te tornaste pura. Tu ainda não estarás livre da tua imundície até que a Minha ira se retire de ti.

  • Informação Geral: : Yahweh continua a falar uma parábola a Ezequiel sobre uma panela que representa Jerusalém. Esta parábola continua até 24:14. (Veja: figs_parables)
  • até que a Minha ira se retire de ti : Isso fala de Yahweh punindo o povo em Sua ira como se fosse a Sua "fúria" que os estivesse punindo. T.A.: "até que Eu termine de punir você e não esteja mais furioso com você" ou "até que Eu tenha te castigado e não fique mais irado com você". (Veja: figs_metonymy)

14 Eu, Yahweh, declarei isso e assim farei. Não voltarei atrás, nem Me arrependerei. Assim como foram os teus caminhos e as tuas práticas, eles te julgarão! — assim declara Yahweh Deus".

  • Informação Geral: : Yahweh continua a falar uma parábola a Ezequiel sobre uma panela que representa Jerusalém. Esta parábola continua até o fim desse versículo. (Veja: figs_parables)
  • nem Me arrependerei : "nem vou deixar de te punir". A palavra "Me" se refere a Yahweh punindo o povo.
  • assim declara Yahweh Deus : Yahweh fala de Si mesmo pelo nome para expressar a certeza do que Ele está declarando. Veja como foi traduzido em 5:11. T.A.: "isto é o que o Senhor Yahweh declarou" ou "isto é o que Eu, o Senhor Yahweh, declarei". (Veja: figs_person)
  • De acordo com o Senhor, por que o povo de Jerusalém será julgado? : O povo de Jerusalém será julgado por causa de seus caminhos.

15 Então, a palavra de Yahweh veio a mim, dizendo: 16 "Filho do homem! Eis que estou tirando o desejo dos teus olhos com um golpe, mas não deves lamentar nem chorar e não se derramem as tuas lágrimas. 17 Deve gemer silenciosamente. Não faças uma lamentação pelos mortos. Amarra o teu turbante em ti e calça as tuas sandálias nos teus pés, mas não cubras os cabelos do teu rosto com véu e não comas do pão dos homens que choram por terem perdido as suas esposas".

  • a palavra de Yahweh veio : Este é uma expressão idiomática que é usada para introduzir algo que Deus disse aos Seus profetas ou ao Seu povo. Veja como foi traduzido em 3:16. T.A.: "Yahweh falou esta mensagem" ou "Yahweh falou estas palavras". (Veja: figs_idiom)
  • o desejo dos teus olhos : Isso se refere à esposa de Ezequiel. Yahweh se refere a Ezequiel pela parte de seu corpo que ele usa para ver sua esposa. T.A.: "sua esposa, a quem você ama muito". (Veja: figs_synecdoche)
  • com um golpe : Com uma doença.
  • não deves lamentar nem chorar e não se derramem as tuas lágrimas : Essas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam que Ezequiel não deve chorar por sua esposa ter morrido. T.A.: "você não deve chorar nem derramar lágrimas". (Veja: figs_parallelism)
  • mortos : Isso se refere à sua esposa morta. T.A.: "sua esposa morta". (Veja: figs_nominaladj)
  • turbante : Uma cobertura para a cabeça, feita de um longo pedaço de pano enrolado sobre a cabeça.
  • sandálias : Um sapato simples preso no pé com alças ao redor dos tornozelos.
  • não cubras os cabelos do teu rosto : Em Israel, os homens deveriam raspar as barbas para expressar tristeza, depois cobririam os rostos até que os pelos faciais voltassem a crescer. Yahweh disse a Ezequiel que não cobrisse os pelos faciais para mostrar que ele não havia raspado o rosto para expressar sua tristeza. T.A.: "não lamente cobrindo a sua barba" ou "não lamente barbeando-se e cobrindo a barba". (Veja: translate_symaction)
  • O que Yahweh disse que estava tirando de Ezequiel ? : Yahweh disse que estava tirando a esposa de Ezequiel dele.
  • O que Yahweh disse para Ezequiel não fazer? : Yahweh disse a Ezequiel para não lamentar ou chorar a perda de sua esposa.

18 Então, falei ao povo pela manhã e a minha esposa morreu à noite. E, na manhã seguinte, fiz o que me havia sido ordenado fazer.

  • na manhã : Na manhã seguinte.

19 O povo me perguntou: "Não dirás a nós o que isto significa, estas coisas que estás fazendo?". 20 Eu lhes disse: "A palavra de Yahweh veio a mim, dizendo: 21 'Dize à casa de Israel, assim declara Yahweh Deus: Eis que profanarei o Meu santuário — o orgulho do vosso poder, o deleite dos vossos olhos e o anelo da vossa alma; e os vossos filhos e as vossas filhas a quem deixastes para trás, cairão pela espada.

  • Informação Geral: : O povo de Israel pergunta a Ezequiel, e Ezequiel diz a eles o que o Senhor lhes disse.
  • A palavra de Yahweh veio : Este é uma expressão idiomática que é usada para introduzir algo que Deus disse aos Seus profetas ou ao Seu povo. Veja como foi traduzido em 3:16. T.A.: "Yahweh falou esta mensagem" ou "Yahweh falou estas palavras". (Veja: figs_idiom)
  • à casa de Israel : A palavra "casa" é uma metonímia para a família que mora na casa, neste caso os israelitas, os descendentes de Jacó durante muitos anos. Veja como foi traduzido em 3:1. T.A.: "os israelitas" ou "o povo israelita". (Veja: figs_metonymy)
  • Eis que : As palavras "Eis que" nos alertam para prestar atenção às informações surpreendentes que se seguem.
  • profanarei o Meu santuário — o orgulho do... vossa alma; e os vossos filhos : "Eu vou profanar o Meu santuário que é o orgulho... da sua alma. Seus filhos".
  • o orgulho do vosso poder : Isto descreve o templo como um edifício do qual as pessoas se orgulham. Isso fala disso como sendo seu "orgulho" em vez da fonte de seu orgulho. T.A.: "o edifício sobre o qual você está orgulhoso" ou "a fonte do seu forte orgulho". (Veja: figs_metonymy)
  • o deleite dos vossos olhos : Aqui Yahweh se refere ao povo por seus "olhos". T.A.: "o edifício que você aprecia olhar para". (Veja: figs_synecdoche)
  • o anelo da vossa alma : Aqui Yahweh se refere ao povo por sua "alma" para enfatizar seus sentimentos interiores. T.A.: "o edifício que você realmente ama". (Veja: figs_synecdoche)
  • os vossos filhos e as vossas filhas... cairão pela espada : Isso se refere aos inimigos deles pelas suas espadas. T.A.: "seus filhos e filhas ... serão mortos em guerra" ou "seus inimigos matarão seus filhos e suas filhas ... com suas espadas". (Veja: figs_metonymy)
  • O que Yahweh disse ser o significado dos eventos que aconteceram a Ezequiel? : O Senhor disse que o desejo dos olhos do povo estava contaminando o santuário; assim seus filhos e filhas cairiam pela espada.

22 Fareis exatamente como eu fiz: não cobrireis os cabelos do vosso rosto com véu, nem comereis do pão dos homens que lamentam! 23 Em vez disso, vossos turbantes estarão em vossas cabeças e as vossas sandálias nos vossos pés; não lamentareis, nem chorareis, pois definhareis nas vossas iniquidades e cada homem gemerá pelo seu irmão. 24 Assim, Ezequiel vos será um sinal, uma vez que tudo que ele fez, fareis também vós quando isto vier. Então, sabereis que Eu sou Yahweh Deus!'".

  • definhareis : Aqui "definhareis" é uma metáfora para o definhamento e a morte. T.A.: "você se tornará muito magro e morrerá lentamente". (Veja: figs_metaphor)
  • nas vossas iniquidades : Isso implica que Deus não perdoará os pecados desse povo. T.A.: "e Eu não perdoarei seus pecados". (Veja: figs_explicit)
  • gemerá : Esse é o som que uma pessoa faz quando quer ajuda, mas que tem muita dor ou tristeza para falar.
  • Assim, Ezequiel vos será um sinal : Aqui a palavra "sinal" se refere a algo que comunica uma advertência especial àqueles que o veem. Yahweh fala de Ezequiel e suas ações como sendo esta advertência. Veja como foi traduzido em 12: 6. T.A.: "Então, Ezequiel será um aviso para vocês". (Veja: figs_metaphor)
  • O que as pessoas de Jerusalém deveriam fazer quando sofrerem suas perdas? : As pessoas deveriam fazer exatamente como fez Ezequiel, não lamentar ou chorar.
  • Qual era a serventia de Ezequiel para as pessoas de Jerusalém? : Ezequiel servia como um sinal às pessoas de Jerusalém.

25 "Tu, porém, filho do homem, no dia em que Eu lhes tirar o seu templo, que é a sua alegria, o seu orgulho, e o prazer de seus olhos, e o desejo do seu coração — e, quando Eu lhes tirar seus filhos e suas filhas — 26 naquele dia, um sobrevivente virá a vós para vos dar as notícias! 27 Naquele dia, a vossa boca se abrirá para com aquele sobrevivente e falarás — não mais estareis em silêncio. Sereis um sinal para eles para que saibam que Eu sou Yahweh".

  • que Eu lhes tirar o seu templo : Aqui Yahweh fala de destruir o templo como se fosse alguém que Ele estava mantendo cativo. T.A.: "que Eu destruir o templo deles".
  • que é sua alegria, seu orgulho : Os substantivos abstratos "alegria" e "orgulho" podem ser traduzidos como frases nominais. T.A.: "é sobre o que eles são alegres e do que se orgulham". (Veja: figs_metaphor)
  • sobrevivente : Alguém que foi forçado a deixar seu país por causa de guerra ou outro desastre.
  • a vossa boca se abrirá : Isso pode ser dito na voz ativa. A Ezequiel sendo dado entendimento e a habilidade de falar é representada pela sua boca sendo aberta. T.A.: "Eu vou abrir sua boca" ou "você saberá o que dizer" ou "Eu farei com que você saiba o que dizer". (Veja: figs_activepassive e figs_synecdoche)
  • falarás — não mais estareis em silêncio : Ambas as frases significam que Ezequiel falará. Na segunda frase é declarado na forma negativa para enfatizar que ele falará. (Veja: figs_litotes)
  • Sereis um sinal para eles : Aqui a palavra "sinal" se refere a algo que comunica uma advertência especial àqueles que o veem. Yahweh fala de Ezequiel e suas ações como sendo este aviso. Veja como foi traduzido em 12: 6. T.A.: "Você será um aviso para eles". (Veja: figs_metaphor)
  • saibam que Eu sou Yahweh : Quando Yahweh diz que as pessoas saberão que Ele é Yahweh, Ele está insinuando que eles saberão que Ele é o único Deus verdadeiro que tem autoridade e poder supremos. Veja como foi traduzido em 6:7. T.A.: "entenda que Eu sou Yahweh, o único Deus verdadeiro" ou "perceba que Eu, Yahweh, tenho poder e autoridade supremos". (Veja: figs_explicit)
  • O que Yahweh disse que aconteceria no dia em que o templo fosse capturado? : Yahweh disse que no dia em que o templo fosse capturado, um sobrevivente viria à Ezequiel para trazer-lhe boas novas.
  • No dia em que o templo foi capturado, o que o povo de Jerusalém saberia? : No dia em que o templo foi capturado, o povo de Jerusalém saberia que Yahweh é o Senhor.

A A A

Ezequiel : 24

A A A

1   |   2   |   3   |   4   |   5   |   6   |   7   |   8   |   9   |   10   |   11   |   12   |   13   |   14   |   15   |   16   |   17   |   18   |   19   |   20   |   21   |   22   |   23   |   24   |   25   |   26   |   27   |   28   |   29   |   30   |   31   |   32   |   33   |   34   |   35   |   36   |   37   |   38   |   39   |   40   |   41   |   42   |   43   |   44   |   45   |   46   |   47   |   48

Gênesis   |   Êxodo   |   Levítico   |   Números   |   Deuteronômio   |   Josué   |   Juízes   |   Rute   |   1 Samuel   |   2 Samuel   |   1 Reis   |   2 Reis   |   1 Crônicas   |   2 Crônicas   |   Esdras   |   Neemias   |   Ester   |     |   Salmos   |   Provérbios   |   Eclesiastes   |   Cânticos   |   Isaías   |   Jeremias   |   Lamentações   |   Ezequiel   |   Daniel   |   Oséias   |   Joel   |   Amós   |   Obadias   |   Jonas   |   Miquéias   |   Naum   |   Habacuque   |   Sofonias   |   Ageu   |   Zacarias   |   Malaquias   |   Mateus   |   Marcos   |   Lucas   |   João   |   Atos   |   Romanos   |   1 Coríntios   |   2 Coríntios   |   Gálatas   |   Efésios   |   Filipenses   |   Colossenses   |   1 Tessalonicenses   |   2 Tessalonicenses   |   1 Timóteo   |   2 Timóteo   |   Tito   |   Filemom   |   Hebreus   |   Tiago   |   1 Pedro   |   2 Pedro   |   1 João   |   2 João   |   3 João   |   Judas   |   Apocalipse